OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Several centres provided shelter and medical, psychological and economic assistance to victims of domestic violence. Некоторые центры предоставляют убежище и медицинскую, психологическую и экономическую помощь жертвам бытового насилия.
Aside from a pledge of non-aggression, its central interest is in obtaining economic assistance. Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи.
Abbas cannot succeed and Hamas cannot be politically weakened unless there is massive external economic assistance; Аббас не сможет преуспеть, а "Хамас" не может быть политически ослаблен при отсутствии значительной внешней экономической помощи.
Economic assistance should go simultaneously to Jordan and Lebanon to help them cope with the flood of refugees. Экономическая помощь должна идти одновременно в Иорданию и Ливан, чтобы помочь им справиться с потоком беженцев.
Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance; подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи;
Increased Sino-Ukrainian economic cooperation could also compensate for the West’s reluctance to offer Ukraine large-scale economic assistance. Расширение украино-китайского экономического сотрудничества может также скомпенсировать нежелание Запада предоставить Украине масштабную экономическую помощь.
EF: We need to ramp up our military training program and give the Ukrainians lethal defensive weapons and economic assistance. — Нам необходимо активизировать реализацию нашей программы по подготовке украинских военных и предоставить Украине смертельное оборонительное оружие, а также оказать ей экономическую помощь.
Billions of dollars will be required for meaningful economic assistance for Ukraine, the distribution of which must be strictly monitored. На оказание значимой экономической помощи Украине потребуются миллиарды долларов, и распределение этих средств надо будет строго контролировать.
The EU also is considering 500 million euros in economic assistance and contemplating the long-term possibility of Ukrainian membership. ЕС также рассматривает вопрос о предоставлении Украине экономической помощи в размере 500 миллионов евро и думает о возможности принятия этой страны в свои ряды в отдаленной перспективе.
In cases involving other types of aggression, we shall furnish military and economic assistance when requested in accordance with our treaty commitments. «В случае какой-либо другой агрессии, мы окажем необходимую военную и экономическую помощь, когда это потребуется, в соответствии с нашими договорными обязательствами.
To induce political concessions, European countries manipulate access to their markets, condition economic assistance and exchange, and exploit regulatory and institutional dominance. Чтобы заставить других идти на политические уступки, европейские государства манипулируют доступом к своим рынкам, создают условия для экономической помощи и обмена, а также используют нормативно-правовое и институциональное доминирование.
Least developed countries required technical and economic assistance in order to lift them out of poverty and repair their tattered social fabric. Наименее развитые страны нуждаются в технической и экономической помощи, для того чтобы выбраться из нищеты и восстановить поврежденную социальную структуру.
China and Russia could provide economic assistance and investment to Afghanistan, creating more projects that provide Afghanistan with badly needed jobs and revenue. Китай и Россия могут оказать экономическую помощь и сделать инвестиции в Афганистан, начиная больше проектов, которые создадут в Афганистане очень необходимые рабочие места и источники дохода.
Japan had actively supported that process through consultations with the parties and economic assistance to the Palestinians, and intended to continue to do so. Япония активно поддерживала этот процесс, проводя консультации со сторонами и оказывая экономическую помощь палестинцам, и намерена продолжать действовать в этом духе.
President Clinton has given strong and consistent support to this unprecedented reform effort, and has mobilized the international community to provide structural economic assistance.” Президент Клинтон оказывает значительную и постоянную поддержку этим беспрецедентным попыткам проведения реформ, и он мобилизовал международное сообщество для оказания структурной экономической помощи».
Of course, mere economic assistance or investment is not sufficient for a country to bail itself out of the vicious circle of underdevelopment and poverty. Разумеется, для того, чтобы страна вырвалась из порочного круга экономической отсталости и бедности, недостаточно просто экономической помощи или инвестиций.
Second, both Russia and the West were unwilling to provide economic assistance for Ukraine, which gave China an unprecedented opportunity to gain economic leverage over Ukraine. Во-вторых, Россия и Запад не хотели предоставлять экономическую помощь Киеву, что дало Китаю беспрецедентную возможность увеличить экономическое влияние на Украине.
That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery. Толчком к налаживанию этого процесса послужило опасение по поводу того, что ни военной безопасности, ни экономической помощи самих по себе может оказаться недостаточно для обеспечения устойчивого подъема в постконфликтных государствах.
Conservatives in both the United States and South Korea may argue that North Korea must first move toward denuclearization before any kind of economic assistance is offered. Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Russia is also using less coercion and more carrots, offering economic assistance, security guarantees and an ideology of "sovereign democracy" that appeals to many post-soviet elites. Россия также использует меньше жестких мер, и больше посулов, предлагая экономическую помощь, гарантии безопасности и идеологию "суверенной демократии", что притягательно для большой части постсоветской элиты.

Advert

My translations