Sentence examples of "electronic state" in English

<>
The ProZorro electronic state procurement system has won international awards, saved millions of dollars, and been replicated by other nations. Система государственных закупок ProZorro получила международные награды, сэкономила миллионы долларов и была позаимствована другими странами.
Introduction of a unified system of electronic document management in State institutions was planned for 2005. На 2005 год запланировано внедрение единой системы организации электронного документооборота в государственных учреждениях.
It had cut the number of unnecessary licenses, introduced electronic, competitive procurement, inventoried state enterprises and started replacing their managers with private sector professionals. Оно сократило число необязательных разрешительных документов, ввело электронную систему госзакупок на конкурсной основе, составило опись государственных предприятий и начало процесс замены их руководителей профессионалами из числа представителей частного бизнеса.
The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. Перевозчик не имеет права ссылаться на подпункт с пункта 1 настоящей статьи в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела оборотный транспортный документ или оборотную транспортную электронную запись, если только в договорных условиях не указано, что груз может перевозиться на палубе.
Invitations to tender or invitations to prequalify may also be published in publicly accessible electronic information systems [commonly used by procuring entities in the enacting State]. Приглашения к участию в торгах или приглашения к предквалификационному отбору могут также публиковаться в общедоступных электронных информационных системах [обычно используемых закупающими организациями в государстве, принимающем настоящий Закон].
Expanding national and international research activities to identify new forms and patterns of offences, their impact on sustainable development, protection of privacy and electronic commerce, as well as legislative, regulatory or other measures taken in response by state authorities and the private sector; расширение научно-исследовательской работы на национальном и международном уровнях по выявлению новых форм и характерных особенностей правонарушений, их воздействия на устойчивое развитие, обеспечение неприкосновенности частной жизни, электронной торговли, а также законодательных, распорядительных и других мер, принимаемых в этой связи государственными органами и частным сектором;
If you pay by check or electronic funds transfer and you miss a payment, your subscription will move directly into the expired state, and you’ll see the text Expired due to non-payment on the Subscriptions page. Если вы оплачиваете подписку чеком или электронным платежом и не сможете оплатить ее вовремя, она будет переведена в состояние с истекшим сроком действия. На странице Подписки будет отображаться текст Истечение срока действия из-за неоплаты.
The temporary and reversible application of military force against satellites in the form of electronic jamming of signals to and from artificial satellites by terrestrial sources appears to be a part of current state practice despite International Telecommunication Union regulations that have been designed to avoid interference with satellite signals. Несмотря на регламентации Международного союза электросвязи, которые рассчитаны на недопущение помех спутниковым сигналам, составной частью нынешней практики государств, пожалуй, является временное и обратимое применение военной силы против спутников в форме электронного глушения сигналов в сторону и со стороны искусственных спутников за счет наземных источников.
“Integration of unique materials on the regions in a single electronic encyclopedia will allow to objectively and accurately present the country and its population, the diversity of the state, the national system of Russia.” — Интеграция уникальных материалов о регионах в единую электронную энциклопедию позволит объективно и точно показать страну и ее население, многообразие государственного, национального устройства России».
The personal electronic communications should expose the widely-suspected but seldom proven details of the staggering corruption at the top of the Russian gangster state, including Putin’s family members and loyalists. Их задачей будет наглядно демонстрировать огромный размах коррупции в верхах российского бандитского государства, в том числе среди родственников и ближайших сторонников Путина. Они должны подтверждать факты, о которых многие подозревают, но доказательства которых приводятся редко.
Considering the role of media, especially electronic ones, in transition societies as an important mechanism of intensifying democratic processes in the Republic of Montenegro a dialogue among relevant State institutions, representatives of media community and non-government organizations in order to develop new regulations in media in line with European standards. С учетом роли СМИ, особенно электронных средств, в переходных обществах в качестве важного механизма интенсификации демократических процессов в Республике Черногория был развернут диалог между соответствующими государственными учреждениями, представителями медийного сообщества и неправительственными организациями в целях разработки новых положений о СМИ в соответствии с европейскими стандартами.
Also, draft paragraph 19 (2) provided that the draft convention applied “to electronic communications in connection with the formation or performance of a contract or agreement to which another international convention, treaty or agreement applies, unless the State has declared, that it will not be so bound”. Кроме того, в проекте пункта 2 статьи 19 предусматривается, что проект конвенции применяется к " электронным сообщениям в связи с заключением или исполнением договора или соглашения, к которому применяется другая международная конвенция, договор или соглашение, если только государство не заявило о том, что оно не будет связано " данным пунктом.
It included an agenda for action to promote electronic commerce; recommendations on promotion of e-commerce for discussion at the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, which is to be held in Brussels in 2001; studies prepared on e-commerce in China and in the countries of the Andean Community; and a study on current state of online payments. Издание включало в себя программу действий по стимулированию электронной торговли; рекомендации по поощрению развития электронной торговли, которые предполагается обсудить на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая должна состояться в Брюсселе в 2001 году; исследования по электронной торговле в Китае и в странах Андского сообщества; и исследование по вопросу о нынешнем состоянии онлайновых платежей.
Proposed revisions to article 25 of the Model Law, to require the invitation to tender and invitation to prequalify to state whether an electronic reverse auction will be held Предлагаемые изменения статьи 25 Типового закона с целью предусмотреть указание в приглашениях к участию в торгах и приглашениях к предквалификационному отбору, будет ли проводиться электронный реверсивный аукцион
To support the January 15, 2015 legal requirements that all invoices sent to or received from Spanish Government Agencies and State owned companies must be submitted only in electronic format, Dynamics AX has introduced new functionality. Для поддержки требований законодательства от 15 января 2015 года, согласно которым все накладные, отправленные в ОГВ Испании и государственные компании, а также полученные от них, должны предоставляться в электронном виде, в Dynamics AX введена новая функциональность.
Until security and confidence are enhanced, every state also must collect paper ballots to back up electronic vote counts. Пока мы не повысим уровень безопасности и уверенности, все штаты должны будут пользоваться бумажными бюллетенями, чтобы при помощи них можно было подтвердить результаты электронного подсчета голосов.
A list of 12 sectors of activity has just been drawn up: civil activities of the State, judicial activities, military activities, food, electronic communications, audio, visual and information, energy, space and research, finance, water management, industry, health and transport. Только что был установлен перечень из 12 секторов деятельности: гражданская деятельность государства, судебная деятельность, военная деятельность, продовольствие, электронные коммуникации, аудиовизуальные средства и информация, энергетика, космос и исследования, финансы, водное хозяйство, промышленность, здравоохранение и транспорт.
The problem, he explains is, “neither the state nor private sector can ensure the demand for ECB [electronic component base] to such an extent that serious production would be run in Russia. По его мнению, проблема заключается в том, что «ни государство, ни частный бизнес не могут обеспечить спрос на ЭКБ (электронная компонентная база) в таком объеме, чтобы запускать для этого серьезные производства.
The State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine is actively assisting the electronic and printed media systematically to cover the entire complex of issues associated with technogenic environmental safety and environmental protection. Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины активно оказывает содействие электронным и печатным средствам массовой информации систематически освещать весь комплекс вопросов, связанных с техногенно-экологической безопасностью и охраной окружающей среды.
When a Contracting State has made a declaration under article 19, paragraph 3, this Convention applies only to electronic communications in connection with the formation or performance of a contract falling within the scope of the declaration after the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4. В тех случаях, когда Договаривающееся государство делает заявление в соответствии с пунктом 3 статьи 19, настоящая Конвенция применяется только в отношении электронных сообщений в связи с заключением или исполнением договора, попадающего в сферу применения заявления, после даты вступления в силу заявления в соответствии с пунктом 3 или 4 статьи 20.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.