OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The WFP Emergency Report No 12, 2000 announced that: " On 18 March a WFP car transporting WFP staff and a MINARS delegate supporting food distribution to displaced people in Cuvelai hit an antitank mine. В чрезвычайном докладе МПП № 12 за 2000 год указывается, что: " 18 марта принадлежащий МПП автомобиль с сотрудниками МПП и делегатом МИНАРС на борту, которые оказывали помощь в раздаче продовольствия перемещенным лицам в Кувелаи, подорвался на противотанковой мине.
The Acting High Commissioner seized the opportunity created by resolution 1497 (2003) by publishing his emergency report a week later on 8 August, in which he made a strong case for the inclusion of human rights in the planning and operations of the proposed United Nations Mission. Исполняющий обязанности Верховного комиссара, воспользовавшись возможностью, представившейся в связи с принятием резолюции 1497 (2003), неделей позднее, 8 августа, опубликовал свой чрезвычайный доклад, в котором решительно подчеркнул необходимость учета правозащитных задач при планировании и в работе намечавшейся миссии Организации Объединенных Наций.
Mr. Voto-Bernales (Peru) (spoke in Spanish): I wish to thank Mr. John Holmes, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, for his report on his recent trip to Somalia and Uganda. Г-н Вото-Берналес (Перу) (говорит по-испан-ски): Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи г-на Джона Холмса за доклад о своей недавней поездке в Сомали и в Уганду.
The imminent adjournment of the resumed tenth emergency special session meant that the report was urgently required if the Fifth Committee was to perform its statutory duty to the General Assembly. Предстоящий перерыв в работе возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии означает, что для выполнения Пятым комитетом его предусмотренных мандатом обязанностей по отношению к Генеральной Ассамблее вышеупомянутый доклад должен быть представлен безотлагательно.
The experience of the Central Emergency Response Fund, as indicated in the report, has demonstrated the importance of providing assistance in areas beyond traditional channels, by giving immediate assistance to meet the appeals made to answer the challenges in areas that need to be stabilized. Как отмечается в докладе, опыт Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации показал, что при оказании помощи не следует ограничиваться традиционными каналами, а также что следует незамедлительно откликаться на просьбы о помощи, поступающие из нестабильных регионов.
12 “Evaluation of the OCHA and UNOCHA Response and Coordination Services during the Emergency in Afghanistan — July 2001 to July 2002”, report commissioned by the Evaluation and Studies Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, November 2002. 12 «Оценка услуг, оказанных УКГД и УКГПАООН в контексте реагирования и координации в период чрезвычайной ситуации в Афганистане, июль 2001 — июль 2002 годов» — доклад, подготовленный по поручению Группы по оценке и исследованиям Управления по координации гуманитарной деятельности, ноябрь 2002 года.
Inform the appropriate emergency services, in keeping with the obligation to report, giving as much information as possible about the incident or accident and, the substances involved and the location; в соответствии с требованием об обязательности оповещения информировать соответствующие аварийные службы, сообщив им как можно более подробную информацию об инциденте или аварии, и соответствующих веществах и месте;
While some progress has been made in the training of trauma surgeons and those providing emergency first-aid, many mine-affected countries continue to report a lack of trained staff, medicines, equipment and infrastructure to adequately respond to mine and other trauma injuries. Хотя достигнут некоторый прогресс в подготовке хирургов-травматологов и работников служб экстренной первой помощи, многие страны, затронутые минами, по-прежнему сообщают о нехватке подготовленного персонала, медикаментов, оборудования и инфраструктуры, чтобы адекватно реагировать на минные и иные травматичные поражения.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела с действием этого чрезвычайного положения, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа на этот запрос получено не было.
Canada strongly supports the Secretary-General's proposal to expand the Central Emergency Revolving Fund (CERF) and appreciates the efforts made by OCHA to incorporate Member States'views in the report. Канада решительно поддерживает предложение Генерального секретаря расширить Центральный чрезвычайный оборотный фонд (СЕРФ) и высоко оценивает усилия, прилагаемые УКГД по включению в доклад соображений государств-членов.
In budgetary terms, the reactive approach will not be sustainable in the long run because the cost of major maintenance and emergency repair, as well as of energy, will become prohibitively high within the next few years, as already pointed out in the previous report. С бюджетной точки зрения метод простого реагирования в долгосрочной перспективе несостоятелен, поскольку расходы на крупные работы по техобслуживанию и аварийному ремонту, а также расходы на энергию в ближайшие несколько лет донельзя возрастут, что уже отмечалось в предыдущем докладе.
She adds that the court, in order to give the impression that its decision was a fair one, gave probative value to the statement by the emergency doctor in the health centre to which she had gone for the first time on 2 August 1993, stating that her injury was approximately 20 days old, but refused to admit as evidence the report of the expert proposed by her stating that the injury had occurred a month previously. Кроме того, она утверждает, что суд с целью создания впечатления о справедливом характере его решения принял в качестве доказательства заявление врача пункта неотложной помощи, к которому вначале обратилась автор 2 августа 1993 года и который указал, что автор получила травму приблизительно за 20 дней до этого, однако тот же суд отказался придать доказательную силу заключению эксперта, предложенного автором, в котором указывалось, что травмирование произошло месяцем ранее.
But, according to a recent human rights report, despite the Emergency Law, 89 people were killed and 236 wounded in terrorist attacks in Egypt during the previous 12 months. Но, согласно последнему отчету по правам человека, несмотря на Закон о чрезвычайном положении 89 человек погибли и 236 получили ранения в результате террористических актов в Египте за последние 12 месяцев.
In the meantime, please report to your station supervisor and gather emergency supplies. А пока, пожалуйста, доложите вашим начальникам станций и соберите запасы на непредвиденный случай.
In its comments to a draft of the present report, UNICEF stated that part of the Central Emergency Revolving Fund should be available, on a non-reimbursable basis, in support to the United Nations coordinated response to humanitarian emergencies, particularly at the onset of such emergencies. В своих замечаниях по проекту настоящего доклада ЮНИСЕФ заявил, что часть средств Фонда должна использоваться на некомпенсационной основе для целей поддержки скоординированных действий Организации Объединенных Наций в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями, особенно в начале таких чрезвычайных ситуаций.
Requests the Secretary-General to continue to mobilize and coordinate resources and support for Operation Lifeline Sudan, and to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the emergency situation in the affected areas and the recovery, rehabilitation and development of the Sudan. просит Генерального секретаря продолжать мобилизовывать и координировать ресурсы и поддержку для операции «Мост жизни для Судана» и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о чрезвычайном положении в пострадавших районах, а также по вопросу о восстановлении, реконструкции и развитии Судана.
We welcome the recommendation contained in the report of the Secretary-General on the improvement of the Central Emergency Revolving Fund to include a grant element alongside the existing loan element in the Fund. Мы приветствуем рекомендацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, об усовершенствовании Центрального чрезвычайного оборотного фонда, с тем чтобы наряду с предоставлением кредитов Фонд выделял также и субсидии.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): The report of the Secretary-General on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations cautions that, over the past 30 years, the natural disasters that afflict the world have tripled in frequency and that there has also been an increase in the number of people affected by them. Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Доклад Генерального секретаря об укрепления координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций предостерегает, что за последние 30 лет частота стихийных бедствий, которые происходят в мире, увеличилась в три раза, и увеличилось число людей, которые пострадали от них.
McLaren’s report prompted the International Olympic Committee’s executive board to plan an emergency conference call on Tuesday to discuss whether to ban Russia entirely or broaden the list of athletes ineligible to participate. Доклад Макларена послужил причиной того, что исполком Международного олимпийского комитета решил провести во вторник экстренную телефонную конференцию, чтобы обсудить, полностью ли запретить России участвовать в играх или же расширить список спортсменов, не имеющих права на участие.
The European Union would like to thank the Secretary-General for his report in document A/55/649 on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund. Европейский союз хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад в документе А/55/649 по укреплению функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда.

Advert

My translations