Sentence examples of "export agreement" in English

<>
The producers held a major international trade fair that established new links with local and international buyers and that resulted in an export agreement with local factories for a price 50 per cent above past levels and a contract with a French cosmetic company. Производители организовали крупную международную торговую ярмарку, которая помогла установить новые связи с местными и международными покупателями, и результатом этого стало заключение с местными предприятиями соглашения об экспорте, в котором предусматривалась цена, на 50 процентов превышающая прежний уровень, а также контракта с французской косметической компанией.
Myanmar is presently selling around 1.2 billion cubic feet of natural gas to Thailand from the Yadana and Yetagun gas fields in the Myanmar offshore Moattama area via pipeline to the Myanmar-Thailand border and sold at the border to Thailand in accordance with an export gas sales agreement, since 1998 and 2000 respectively. В настоящее время Мьянма продает около 1,2 млн. кубических футов природного газа Таиланду из месторождений Ядана и Етагун в оффшорном районе Мьянмы Моаттама, транспортируемого по трубопроводу, идущему вдоль границы между Мьянмой и Таиландом; газ продается Таиланду на границе в соответствии с соглашением о продаже экспертного газа соответственно 1998 и 2000 годов.
Moreover, export growth occurred even as Trump threatened to withdraw from the US-Korea Free Trade Agreement and stoked tensions with North Korea – a powerful rebuke to those who have predicted retrenchment of global trade. Более того, экспорт вырос, даже несмотря на угрозы Трампа разорвать соглашение о свободной торговле между США и Южной Кореей, а также несмотря на возросшую напряжённость в отношениях с Северной Кореей. Всё это убедительно опровергает мнение тех, кто прогнозировал снижение объёмов мировой торговли.
The Decision provides for four separate response mechanisms concerning food aid, agricultural export credits, the establishment of a financing facility to finance commercial imports, and an agreement to provide technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure. Решение предусматривает четыре раздельных механизма обеспечения реализации решений, касающиеся продовольственной помощи, сельскохозяйственных экспортных кредитов, создания финансового механизма для финансирования коммерческого импорта и соглашения о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и развития инфраструктуры.
The meeting in May of an export group in Morocco with more than 100 participants from the signatory countries of the Agadir Agreement (Morocco, Jordan, Egypt and Tunisia) as well as representatives from the West African Economic and Monetary Union, a milestone event, had been an opportunity to discuss South-South cooperation for the benefit of sub-Saharan countries. Проводимая в мае в Марокко встреча группы экспертов с участием более 100 представителей стран, подписавших Агадирское соглашение (Марокко, Иордания, Египет и Тунис), а также представителей Западноафриканского экономического и валютного союза, стала эпохальным событием, позволив обсудить вопросы сотрудничества Юг-Юг для стран, расположенных к югу от Сахары.
In that connection it supported the tightening of nationally and internationally coordinated export controls on such technology and equipment, restricting exports to countries that had signed a Comprehensive Safeguards Agreement and Additional Protocol, and it urged all States to remain committed to implementing Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006). В этой связи он поддерживает ужесточение скоординированных в национальном и международном масштабе мер экспортного контроля в отношении таких видов технологий и оборудования, ограничивающих экспорт в те страны, которые подписали Соглашение о всеобъемлющих гарантиях безопасности и Дополнительный протокол, и призывает все государства сохранять приверженность выполнению резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета безопасности.
The Group believes that it is crucial that all States producing and exporting man-portable air-defence systems which are not yet bound by any international agreement on export controls of those systems take the appropriate measures, if none are already in place, for preventing such types of weapon systems from falling into the hands of Al-Qaida, the Taliban and their numerous associates. Группа считает крайне важным, чтобы все государства, производящие и экспортирующие переносные ЗРК, которые еще не связаны каким-либо международным соглашением о контроле за экспортом подобных систем, принять надлежащие меры — если они еще не приняты — для предотвращения попадания таких систем оружия в руки «Аль-Каиды», «Талибана» и многочисленных связанных с ними лиц и групп.
Russia, China’s biggest arms supplier, has signed a $400 billion pipeline agreement to export Russian gas to China. Россия, будучи крупнейшим поставщиком вооружений в Китай, подписала соглашение на сумму 400 миллиардов долларов относительно строительства трубопровода для экспорта природного газа в Китай.
After the international parties and their banks reach an agreement to process an export transaction by using a letter of credit, you can create a sales order for the letter of credit. После того, как международные стороны и их банки достигли соглашения проводить транзакцию экспорта с помощью аккредитива можно создать заказ на продажу для аккредитива.
The Republic is also a party to a Euro-Asian Economic Community agreement on the harmonization of export control procedures. Кроме того, Республика является участницей Соглашения Евразийского экономического сообщества о гармонизации процедур контроля за экспортом.
There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity process prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. По общему мнению, хотя снижение экспортного спроса и падение цен на сырьевые товары сказались на росте доходов в значительном числе развивающихся стран, нынешнее положение показывает, что между развивающимися странами существуют значительные различия с точки зрения уязвимости перед лицом разного рода шоковых потрясений и способности реагировать на такие потрясения.
In May 2014, the two countries signed a bilateral nuclear-energy agreement, under which the United States could export material and equipment to Vietnam. В мае 2014 года две страны подписали двустороннее соглашение в области атомной энергетики, в рамках которого США могут экспортировать во Вьетнам материалы и оборудование.
Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
In 2012, when Yanukovych announced the formulation of a tripartite agreement with Russia and China encompassing railroad transit and pipeline material export projects, Ukraine was the country that could decide the extent to which it traded with China relative to Russia. В 2012 году, когда Янукович объявил о трехстороннем соглашении между Украиной, Россией и Китаем, которое подразумевало сотрудничество в реализации железнодорожных проектов и проектов по экспорту сырья, Украина была страной, которая сама могла принимать решения относительно масштабов торгового сотрудничества с Китаем и Россией.
Russia and Turkey announced an agreement Thursday on the so-called Turkish Stream with ambitious hopes of opening the export route late next year — greased by a hefty discount in the price of natural gas for many private buyers in Turkey. В четверг, 7 мая, Россия и Турция объявили о реализации проекта под названием «Турецкий поток», выразив весьма смелые надежды на то, открытие этого газопровода состоится уже в конце следующего года, и добавив, что многие частные покупатели в Турции получат весомую скидку на природный газ.
Not surprisingly, given the Americans' deeply ingrained suspicion, the agreement reached earlier this year between Iran and Turkey and Brazil to allow for the export of low-enriched uranium from Iran in return for fuel rods was "not acceptable" to the US. Неудивительно, учитывая "глубоко укоренившиеся" подозрения Америки, что соглашение, достигнутое в начале этого года между Ираном, Турцией и Бразилией по экспорту малообогащенного урана из Ирана в обмен на топливные стержни, было "неприемлемым" для США.
Examination by the Environment Agency whether sufficient measures will be taken for preventing environmental pollution upon receipt of the agreement from the countries of import and transit (this examination is unnecessary for export to the OECD countries with the objective of recycling) and notification to the MITI of the result of this examination; осуществление контроля Агентством по охране окружающей среды в отношении принятия необходимых мер для предупреждения загрязнения окружающей среды по получении соглашения от стран импорта и транзита (данный контроль не является необходимым в случае экспорта в страны ОЭСР с целью переработки) и уведомление МВТП о результатах этого контроля;
Conclude a contract (agreement) of commitment with the national Customs authorities and undertake to pay import or export duties and taxes, together with any default interest, due under Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation. Заключать договор (соглашение) об обязательствах с национальными таможенными органами и уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП.
Changes in consumer taste or demand and increased competition in textiles and clothing industries with the phased integration of these products under the Agreement on Textiles and Clothing offer new challenges and opportunities for several LLDCs with regard to export diversification and value-added processing. Изменения во вкусах или спросе потребителей и обострение конкуренции в области текстильных и швейных изделий в условиях поэтапной интеграции этой продукции в соответствии с Соглашением по текстильным изделиям и одежде открывают новые горизонты и возможности для некоторых НВМРС в части диверсификации экспорта и обработки с включением компонента добавленной стоимости.
The new EU-African, Caribbean and Pacific Countries (ACP) agreement provides novel access to a special account to be used for offsetting both agricultural and mineral export earning shortfalls through the establishment and use of market-based mechanisms, such as through the adoption of strategies based on both futures and over-the-counter markets. Новое соглашение между ЕС и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана впервые предусматривает доступ к средствам на специальном счете для компенсации сокращения поступлений от экспорта как сельскохозяйственной продукции, так и минерального сырья посредством создания и использования рыночных механизмов, таких, как механизмы фьючерсных рынков и внебиржевых рынков ценных бумаг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.