OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The agricultural extension programme of the Ministry of Agriculture, Animal Industry and Fisheries had mobilized and organized rural women, training them in agricultural production, fish farming and record keeping. Программа распространения сельскохозяйственных знаний Министерства сельского хозяйства, животноводства и рыболовства способствовала мобилизации и организации сельских женщин, обеспечивая их профессиональную подготовку по вопросам производства сельскохозяйственной продукции, рыбоводства и составления отчетности.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs expanded the content of its Home Economics and Extension Programme in 2001, to ensure that rural women have access to production oriented extension activities. В 2001 году министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов расширило охват своей программы обучения искусству внедрения домашнего хозяйства и распространения знаний, с тем чтобы обеспечить доступ сельских женщин к производственным знаниям.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), through its farmer education and extension programme, is mandated to provide good farming methods and introduce appropriate technology to rural communities in order to increase farm income and levels of productivity in crop and livestock production. Министерство сельского хозяйства и по делам сельской местности (МАРА) уполномочено пропагандировать рациональные методы ведения сельского хозяйства и внедрять надлежащие технологии в сельских общинах с помощью своей программы обучения и консультирования фермеров в интересах повышения доходов фермеров и производительности труда в таких отраслях, как растениеводство и животноводство.
The Board approved the two-year extension of the country programme for Timor-Leste and took note of the following 14 CPDs and the comments made thereon: Burkina Faso, Ghana, Namibia, Uganda, Albania, Georgia, the Occupied Palestinian Territory, Turkey, Ukraine, Bangladesh, Cambodia, China, Viet Nam and Peru. Other matters Совет утвердил продление на два года страновой программы для Тимора-Лешти и принял к сведению ДСП и замечания по ним для следующих 14 стран: Албания, Бангладеш, Буркина-Фасо, Вьетнам, Гана, Грузия, Камбоджа, Китай, Намибия, оккупированные палестинские территории, Перу, Турция, Уганда и Украина.
Therefore, there is a window in which it will be possible to accelerate and complete the spending of the funds allocated under the current extension of the Strategic Country Programme to 31 March 2005. Таким образом, еще есть возможность ускорить и завершить освоение средств, выделенных в рамках стратегической страновой программы, срок действия которой был продлен до 31 марта 2005 года.
The 1995 Review and Extension Conference had adopted a programme of action aimed, inter alia, at concluding a comprehensive nuclear test ban treaty, opening and rapidly concluding negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and securing the commitment of nuclear-weapon States to progressively and systematically reducing their arsenals. Конференция 1995 года по рассмотрению действия и продлению Договора приняла программу действий, направленную, в частности, на заключение договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия, начало и быстрое завершение переговоров по договору, который запрещает производство расщепляющихся веществ для ядерного оружия, и обеспечение обязательства государств, обладающих ядерным оружием, постепенно и систематически сокращать свои арсеналы.
This had to do with the extension of time to enable advances in the legislative programme, the DDR, the effective resumption of the functioning of the Government of National Reconciliation and creating the climate and conditions conducive to the restoration of peace and stability in Cote d'Ivoire. Речь идет о переносе сроков для того, чтобы дать возможность продвинуться в законодательной программе, РДР, эффективном возобновлении правительством национального примирения своего функционирования и создании климата и условий, благоприятствующих восстановлению мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре.
Approved the extension of and additional resources for the UNFPA country programme for Niger; утвердил продление страновой программы ЮНФПА для Нигера и выделение дополнительных ресурсов;
The Bureau also suggested the extension of the themes to 2006 so as to bridge the gap until it was called upon to develop a new multi-year programme of work for the period 2007-2010. Бюро предложило также продлить рассмотрение этих тем до 2006 года, то есть вплоть до того момента, когда ему потребуется разработать новую многолетнюю программу работы на период 2007-2010 годов.
Propose common regional positions to the Committee regarding the formulation, review and extension of international statistical frameworks, classifications and standards, and on the setting of statistical priorities in the work programme of the United Nations Statistical Commission; предлагать Комитету общие региональные позиции относительно составления, обзора и распространения международных статистических основ, классификаций и стандартов, а также относительно определения статистических приоритетов в программе работы Статистической комиссии Организации Объединенных Наций;
However, extension workers had been assigned to each of the 442 sucos or townships in East Timor to train farmers in recommended new techniques, and the programme was proving especially helpful to rural women. Тем не менее, в каждый из 442 суко или поселков в Восточном Тиморе были назначены работники службы пропаганды сельскохозяйственных знаний для обучения фермеров рекомендованным новым методам, и эта программа оказывается особенно полезной для сельских женщин.
Delegations are expected to comment upon the projects in progress, agree when required on the extension of the mandates of the existing teams of specialists, and decide on the new projects to be undertaken and teams of specialists to be set up under the programme of work for 2005-2006. Ожидается, что делегации выскажут свои замечания по осуществляемым в настоящее время проектам, при необходимости дадут согласие на продление мандатов существующих групп специалистов и примут решения в отношении новых проектов, которые необходимо провести, и групп специалистов, которые необходимо создать для реализации программы работы в 2005-2006 годах.
The current procedures for extension of ongoing country programmes of cooperation involve the submission of all requests for extensions of ongoing country programmes, using the standard format for country programme documents, for further consideration and approval by the Executive Board. Действующие в настоящее время процедуры продления осуществляемых страновых программ сотрудничества предполагают представление всех просьб о продлении осуществляемых страновых программ с использованием стандартного формата для документов по страновым программам на дальнейшее рассмотрение и утверждение Исполнительному совету.
In the territorial Government's annual budget statement, delivered in the Legislative Assembly on 30 April 2008, the Leader of Government Business indicated that challenges facing the Government's capital funding programme had necessitated the extension of the originally anticipated lead-times of construction projects. В ежегодном бюджетном послании правительства территории, с которым он выступил в Законодательной ассамблее 30 апреля 2008 года, глава правительства указал на то, что трудности, которые испытывает правительство с инвестициями в основной капитал, потребовали продления первоначально планировавшихся сроков ввода в действие строительных объектов.
This project includes infrastructure improvements in designated areas of Five Cays and Providenciales and the establishment of a special mortgage programme for the renovation and extension of the homes of people in the target income group. Этот проект предполагает совершенствование инфраструктуры в ряде районов островов Файв-Кейз и Провиденсьялес, а также создание специальной программы ипотечного кредитования ремонта и расширения домов для лиц с низким уровнем дохода.
It is expected that this deployment could provide the necessary security for the orderly conduct of the disarmament, demobilization and reintegration programme in those locations, the extension of government authority and basic services, and serve as an additional incentive for the return of refugees to Sierra Leone. Ожидается, что это развертывание позволит создать необходимые безопасные условия для последовательного осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих местах, распространить на другие районы страны власть правительства и деятельность основных служб, а также обеспечит дополнительные стимулы к возвращению беженцев в Сьерра-Леоне.
The Community Development Programme instructs rural outreach workers in extension and technology transfer methodologies through training courses given by the Governance Institute on specific topics such as organization, the three decentralization laws, production and marketing systems, and administration/Tax Administration Superintendency. С этой целью Институт государственного управления проводит для них занятия по таким темам, как организационная работа, три закона о децентрализации, системы производства и маркетинга и налоговое ведомство/Главное налоговое управление (ГНУ).
The analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. Анализирующая группа далее отметила, что запрос не упоминает финансовых средств, выделенных со вступления в силу на проведение работ по национальной программе разминирования, равно как нет и упоминаний о финансовых обязательствах по проведению работ в период продления или о возможных источниках финансирования.
The programme aims at providing small island developing States in particular with the data necessary to make a claim to the United Nations Convention on the Law of the Sea for an extension of the continental shelf beyond 200 nautical miles. Эта программа имеет целью предоставить малым островным развивающимся государствам в первую очередь необходимые данные для подачи заявки в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву на расширение зоны континентального шельфа за пределы 200 морских миль.
The programme is executed by NHA, whose main task is to facilitate financial agreements and manage financial resources for the construction, purchase, rehabilitation, consolidation and extension of residential units. Основная цель этой осуществляемой НАЖ программы заключается в содействии заключению финансовых соглашений и управлению финансовыми ресурсами в интересах строительства, приобретения, реконструкции, укрепления и расширения жилых единиц.

Advert

My translations