OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I went to the eye of the storm. Я отправился в эпицентр проблемы.
Ukraine may now only be passing through the eye of the storm. Украина сейчас, возможно, оказалась в эпицентре бури, в котором царит иллюзия затишья.
We postponed our departure because of the storm. Мы отложили отъезд из-за грозы.
Every year, a number of fund managers will post stellar returns, catching the eye of the media and the public. Каждый год большое количество управляющих фондом объявляет о звездных доходах, попадает на глаза СМИ и общественности.
We were late because of the storm. Мы опоздали из-за шторма.
“The Russian government’s decision to end all USAID activities in the country is an insult to the United States and a finger in the eye of the Obama administration, which has consistently trumpeted the alleged success of its so-called reset policy toward Moscow,” Senator John McCain, an Arizona Republican, said in an e-mailed statement after the State Department announcement. «Решение российского правительства прекратить работу USAID в стране – это оскорбление США и удар по администрации Обамы, которая постоянно заявляет о своих предполагаемых успехах в так называемой «политике перезагрузки» по отношению к Москве», - сказал республиканец из Аризоны, сенатор Джон Маккейн, в электронном сообщении, последовавшем после заявления Госдепа.
The international financial crisis continues, with South America feeling the brunt of the storm. Международный финансовый кризис продолжается, а Латинская Америка переживает его самый сильный удар.
They’re worth taking a close look at because they are an excellent example of how, when it comes to Russia’s economy, truth is largely in the eye of the beholder. Их стоит рассмотреть поподробнее, поскольку они являются прекрасным примером того, что в вопросах российской экономики правда почти всегда — понятие субъективное.
Already the scenes of looters exploiting the chaos in the early aftermath of the storm have been replaced with stories of charitable contributions from other parts of the country, of children being accepted into schools outside the city, and of families being helped by strangers. Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям.
Russia is returning, under President Vladimir Putin's leadership, to a virulently anti-American stance, one that draws on imperialist czarist traditions to insert a pudgy thumb in the eye of the West: В настоящее время Россия под руководством президента Владимира Путина возвращается на опасную антиамериканскую позицию – позицию, в рамках которой, основываясь на империалистических традициях царизма, Россия пытается противостоять Западу:
At the center of the storm are Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, head of the moderately Islamist Justice and Development Party (AKP), and Yasar Buyukanit, Chief of the General Staff of the Turkish military, which regards itself as the guardian of the secular republican tradition established by Kemal Ataturk. В центре конфликта находятся премьер-миннистр Ресеп Тайип Эрдоган, возглавляющий умеренно-исламистскую Партию справедливости и развития (ПСР) и Ясар Буюканит, глава Генерального штаба турецкой армии, которая считает себя хранительницей светской республиканской традиции, заложенной Кемалем Ататюрком.
How the United States chooses to interpret the requirements of Congressional legislation that mandate support for Taiwan's ability to defend itself is in the eye of the beholder in Washington. Как именно Соединенные Штаты должны понимать требования Конгресса оказать поддержку тайваньскому оборонному потенциалу, зависит от Вашингтона.
The center of the storm is now just 40 miles off the Northern California coast, with steady. Эпицентр шторма находится лишь в 40 милях От северного побережья Калифорнии, ожидается.
Nothing escapes the eye of the Kremlin-whether it be which buildings are restored in Saint Petersburg or the appointment of minor Russian envoys abroad. Ничто не укрывается от ока Кремля - будь то восстановление зданий в Санкт-Петербурге или назначение мелких чиновников в заграничном дипломатическом корпусе России.
And the forces that made intervention in Afghanistan and Iraq so difficult are of course the very forces at the heart of the storm today. И силы, которые так усложнили вторжение в Афганистан и Ирак, разумеется, являются теми самыми силами, которые находятся в сердце сегодняшней бури.
Instead, Manila port officials and the Philippine coast guard permitted the Princess of the Stars to set sail, despite clear warnings by the weather bureau that the ship was headed for the eye of the typhoon. Вместо этого чиновники в порту Манила и филиппинская береговая охрана разрешили "Принцессе Звезд" выйти в море, несмотря на явные предупреждения метеобюро о том, что судно направляется в центр тайфуна.
Now that these countries are at the center of the storm, perhaps they will now be serious. Сегодня, когда сами эти страны оказались в центре кризиса, возможно, они более серьезно отнесутся к этому призыву.
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself. Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
What might be different this year is that France, rather than Greece and Spain, could well be at the center of the storm. В отличие от прошлого года Франция, а не Греция и не Испания, вполне может оказаться в центре бури.
I have seen through the eye of the needle. Я взглянул на это через игольное ушко.

Advert

My translations