Sentence examples of "farther away" in English with translation "дальше"

<>
One, the farther away they are, the smaller they look; Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.
A peace agreement would not be brought closer; it would be moved farther away. От этого мирное соглашение не стало бы ближе; наоборот, оно отодвинулось бы еще дальше.
Syria’s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away. Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше.
16 times farther away than the moon, or four percent of the distance to the sun. В 16 раз дальше, чем расстояние до луны, или 4% от расстояния до солнца.
Drag the black wrap points closer or farther away from your picture until you're happy with its appearance. Перетащите точки контура обтекания ближе к рисунку или дальше от него, пока не получите устраивающий вас результат.
So how could we send a settlement to Mars, which is more than 100 times farther away than the moon? Как же мы сможем отправить поселенцев на Марс, находящийся в сто раз дальше?
I think the Earth has got a strange property that the farther away you get from it, the more beautiful it seems. И я думаю, что у Земли есть одно странное свойство - чем дальше от неё мы находимся, тем красивее она кажется.
This makes the moon that appears closer (i.e., the moon at the horizon) also appear larger than the moon that appears farther away. Это и делает возможным то, что луна, которая кажется ближе (луна над горизонтом), выглядит больше, чем луна, которая кажется дальше.
And those planets that are much farther away from the star, well they're so cold that, again, our form of life would not take hold. А те планеты, которые находятся гораздо дальше от звёзд, настолько холодны, что, опять же, наша форма жизни не сможет там закрепиться.
An accelerated expansion, as the most distant galaxies and clusters move farther and farther away from one another at ever faster rates as time goes on. Ускоренное расширение, поскольку самые удаленные галактики и их скопления с течением времени расходятся все дальше друг от друга и все быстрее.
A debit spread, on the other hand, always has the short option in the combination farther away from the money, so the debit spread is a net buying strategy. Дебитный спрэд, напротив, имеет шортовую ногу дальше от денег, поэтому дебитный спрэд это стратегия покупки.
But it is this relationship that makes the Moon Illusion such a puzzle, because applying the SDIH requires that the moon appear farther away if it appears large, and close if it appears small. Но именно это отношение и делает иллюзию луны такой загадочной, поскольку, следуя данной гипотезе, луна должна казаться дальше, если ее видимый размер больше, и должна казаться ближе, если ее видимый размер меньше.
On a recent visit to Africa, a senior agricultural scientist said that in today's world, the scientist is closer than ever before to the farmer, but farther away than ever from the policymakers. В ходе недавнего визита в Африку, один из высокопоставленных ученых в области сельского хозяйства заявил, что в современном мире ученый стал ближе, чем когда бы то ни было, к фермеру, но дальше, чем когда бы то ни было, от политиков.
The P-5 had a circular error probable of 1.86 miles, meaning half of the missiles aimed at a target would land within that distance, while the other half would land farther away. Круговое вероятное отклонение П-5 составляло три километра, то есть, в этих пределах должна была упасть половина запущенных ракет, а вторая половина могла приземлиться гораздо дальше.
European multinational firms invest heavily in low-wage countries such as Poland, Hungary, the Czech Republic, which are on the border of Western Europe, but not much in Romania, Ukraine, or Russia, which are farther away. Европейские транснациональные компании осуществляют крупные капиталовложения в такие, граничащие с Западной Европой, страны с низким уровнем заработной платы, как Польша, Венгрия, Чешская Республика, в то же время значительно меньше средств инвестируется в экономику стран, расположенных дальше, таких, например, как Румыния, Украина или Россия.
So the friend of a friend of A's is, back again, a friend of A's, whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's, but is farther away in the network. То есть, тот, кто является другом друга A сам тоже является другом A, но тот, кто является другом друга B, не является другом B, он расположен дальше по сети.
Recall that in a bull put spread, just as with a bear call spread, we are selling the more expensive option (the one closer to the money) and buying the option with a strike farther away from the money (the less expensive one). Помните, что в бычьем пут-спрэде, так же, как и в медвежьем колл-спрэде, мы продаем более дорогой опцион (который ближе к деньгам) и покупаем опцион со страйком дальше от денег (менее дорогой).
Among these measures, let me mention the need to move the transit routes of ships carrying hazardous products even farther away from certain particularly vulnerable coasts and, furthermore, the need to withdraw from circulation single-hull oil tankers and to replace them with double-hull vessels without delay. Среди этих предложений позвольте мне отметить необходимость отвести транзитные маршруты судов, перевозящих опасные грузы, еще дальше от определенных особенно уязвимых берегов и кроме того необходимость незамедлительно вывести из эксплуатации нефтетанкеры с однослойным корпусом и заменить их на суда с двухслойным корпусом.
Things are even worse in Palestinian towns farther afield, such as Hebron, where Israeli settlers often behave like Wild West gunslingers, flouting the laws of their own country as they drive away Palestinians by cutting down their trees, poisoning their livestock, and subjecting them to other forms of torment, including fatal shootings, which have gone unpunished. Дела обстоят еще хуже в палестинских городах, расположенных дальше, таких как Хеврон, где израильские поселенцы часто ведут себя как вооруженные бандиты с Дикого Запада, нарушая законы своей собственной страны, когда они изгоняют палестинцев, срезая их деревья, отравляя их домашний скот, подвергая их другим формам мучений, включая убийство из оружия. И это остается безнаказанным.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.