Sentence examples of "follow course" in English

<>
In its proposal, Swizerland also submits the transport according to 1.1.3.1 to the obligation to display orange plates (proposal 8) and to follow a special training course (proposal 9) as well as to respect the limits in quantities mentioned in 8.6.2. В своем предложении Швейцария также предусматривает применительно к перевозкам в соответствии с подразделом 1.1.3.1 обязанность размещать таблички оранжевого цвета (предложение 8) и проходить специальный курс подготовки (предложение 9), а также соблюдать предельные значения количеств, упомянутые в разделе 8.6.2.
Participants follow a course on juvenile law and after training graduates are sent to serve in juvenile affairs departments of district (oblast) agencies of the Ministry of Internal Affairs and centres for the temporary confinement of juveniles. Слушателям читается курс " Ювенального права ", по окончании обучения выпускники направляются для прохождения службы в подразделения по делам несовершеннолетних районных (областных) органов внутренних дел, центры временной изоляции несовершеннолетних.
He encourages the Office to continue to follow this course of action and to focus on protecting internally displaced persons when necessary. Он предлагает Организации продолжать этот процесс, уделяя особое внимание защите внутренне перемещенных лиц во всех ситуациях, которые этого требуют.
Peru and Venezuela hardly look better; Brazil may soon follow the same course. В Перу и Венесуэле дела обстоят не намного лучше, Бразилия может вскоре пойти тем же курсом.
Other emerging markets are likely to follow a similar course. Другие развивающиеся рынки, скорее всего, последуют аналогичным курсом.
The ECB should follow a similar course. ЕЦБ должен следовать подобному курсу.
Obama has tried to follow a cautious course, using the Arab League as a fig-leaf. Обама пытается действовать осторожно, используя в качестве фигового листка Лигу арабских государств.
The Committee should decide whether to adopt and publish the provisional observations or to follow a different course of action. Комитету необходимо принять решение о том, следует ли ему принять и опубликовать предварительные замечания или предпринять какие-либо другие действия.
But should the value of the dollar suddenly collapse, the US will follow a different course. Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
In the end, mounting economic failure may make Putin follow the pathetic course pioneered by Yeltsin: trying to wash his hands of a failing economy, dismissing governments as the country lurches from crisis to crisis, hoping all the while to remain remote enough to survive. В конце концов, нагромождение провалов в экономике может вынудить Путина последовать патетическим курсом, впервые проложенным Ельциным: пытаться отмежеваться от несостоятельной экономики, отправлять правительство в отставку, когда страну швыряет из кризиса в кризис, и каждый раз надеяться дистанцироваться достаточно далеко для того, чтобы выжить.
In the end, mounting economic failure may make Putin follow the pathetic course pioneered by Yeltsin: В конце концов, нагромождение провалов в экономике может вынудить Путина последовать патетическим курсом, впервые проложенным Ельциным:
In Indonesia, economic nationalism is on the rise, implying a risk that economic policy will follow an inward-looking course. В Индонезии растёт волна экономического национализма, что чревато переориентацией экономической политики в сторону изоляционизма.
The Conference should follow up by setting out a course of action to ensure that nuclear fuel cycles will be used exclusively for peaceful purposes. И Конференции следует- в порядке развития- наметить курс действий с целью обеспечить, чтобы ядерные топливные циклы использовались исключительно в мирных целях.
Posts began to follow a perceptibly hard-right course, stressing Texas’s status as a “Christian state,” or touting the Second Amendment as a “symbol of freedom ... so we would forever be free from any tyranny.” По своему тону посты изменились: теперь в них отчетливо прослеживались ультраправые настроения. Их авторы подчеркивали статус Техаса как «христианского штата» или расхваливали вторую поправку как «символ свободы,... благодаря которой мы навсегда будем свободны от любой тирании».
The George H. W. Bush administration put U.S.-Russia relations on “pause” — choosing not to follow Reagan’s bolder, cooperative course. Администрация Джорджа Буша-старшего поставила российско-американские отношения на паузу, отказавшись от более смелого курса Рейгана на сотрудничество.
The outstanding recent example of the failure of decision-makers to look ahead at the burdens that would follow the forceful overthrow of a dictator is, of course, the Iraq War. Замечательный недавний пример неспособности тех, кто принимает решения, предусмотреть всю тяжесть последствий, которое возникнут после применения силы для свержения диктатора – это, безусловно, Иракская война.
In this regard, the IAEA intends to hire more customs and procurement experts to review, process and follow up the voluminous data acquired by the IAEA in the course of implementing its responsibilities under Security Council resolution 1409 (2002). В этой связи МАГАТЭ намерен привлечь большее число таможенных экспертов и экспертов по вопросам закупок для проведения обзоров, обработки многочисленных данных, полученных МАГАТЭ в ходе выполнения своих обязанностей в соответствии с резолюцией 1409 (2002) Совета Безопасности, и принятия последующих мер.
Instead of trying to determine the content of jus cogens through abstract definitions, it is better to follow the path chosen by the ILC in 1966 as it “considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of this rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals”. Вместо того, чтобы пытаться определить содержание jus cogens при помощи абстрактных дефиниций, лучше последовать путем, который избрала КМП в 1966 году, когда она " сочла правильным предусмотреть в целом, что договор становится ничтожным, если он вступает в коллизию с нормой jus cogens, и оставить уточнение полного содержания этой нормы было для практики государств и международных судебных органов ".
These included a pilot workshop, held in Quito in August 2002, to follow up on the recommendations of the Human Rights Committee, a regional training course on the preparation and presentation of reports to treaty bodies held in Tegucigalpa in May 2003, and the reassignment of a staff member of the Support Services Branch to the Office of the Regional Adviser to the High Commissioner in Santiago de Chile. Среди этих инициатив были названы экспериментальный практикум, проведенный в Кито в августе 2002 года в порядке осуществления рекомендаций Комитета по правам человека, региональные учебные курсы по вопросам подготовки и представления докладов договорным органам, состоявшиеся в Тегусигальпе в мае 2003 года, и перевод одного из сотрудников Сектора вспомогательного обслуживания в Отделение регионального советника Верховного комиссара в Сантьяго, Чили.
When using this information, I will of course follow your requirements. При использовании этой информации я, конечено же, буду следовать вашим требованиям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.