OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Intel tells us Perseus is attending a formal event tonight at the Swiss Consul's office. Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере Сегодня, в офисе швейцарского консула.
It’s obvious that Washington’s allies, both formal (Japan, South Korea and Australia) and informal (Taiwan) expect American protection in the event of attack. Совершенно очевидно, что и официальные союзники Вашингтона (Япония, Южная Корея, Австралия), и неофициальные (Тайвань) надеются на защиту со стороны США в случае нападения.
Although no formal decision has been taken yet on organizing a second United Nations Global Road Safety Week, it can be envisaged that such an event would be planned for 2010 or 2011. Хотя на настоящий момент официального решения о проведении второй Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций не принято, имеются все основания считать, что такое мероприятие будет запланировано на 2010 или 2011 год.
At present no formal decision has been taken on organizing a second United Nations Global Road Safety Week; however it can be envisaged that such an event would be planned for 2010 or 2011. На настоящий момент не принято официального решения относительно проведения второй Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций; однако имеются все основания ожидать, что такое мероприятие будет запланировано на 2010 или 2011 год.
Thirdly, Lebanon has made a formal apology and expressed its regrets at the highest level to the United Nations and the members of the Security Council for the tragic event in which four United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) personnel were involved in southern Lebanon. В-третьих, Ливан принес официальные извинения и на самом высоком уровне выразил Организации Объединенных Наций и членам Совета Безопасности свои сожаления в связи с трагическим случаем, происшедшим с четырьмя сотрудниками Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в южной части Ливана.
It also reminds me that even an event as formal as a presidential inaugural can produce that unexpected, unpredictable moment. А еще эта фраза напоминает мне о том, что даже такое официальное мероприятие, как президентская инаугурация, может служить поводом для таких неожиданных и непредсказуемых моментов.
At this intense two-day event, participants worked through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria. Насыщенная повестка дня этого двухдневного семинара предусматривала официальные презентации, тематические исследования и обсуждение целого ряда директивных положений, программ, процедур и критериев.
In the event the resident coordinator/resident representative deems it necessary and appropriate, prior to or following a formal request from the Government, he or she may request the Electoral Assistance Division to provide internal advice by dispatching an expert advisory mission. Если представитель-резидент/координатор-резидент считает это необходимым и уместным, то после официальной просьбы правительства он/она может обратиться в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов с просьбой о вынесении внутреннего консультативного заключения и направлении для этого миссий экспертов-консультантов.
Epidemic intelligence related to systematic event detection includes the systematic gathering of official reports and rumours of suspected outbreaks from a wide range of formal and informal sources. Работа по выявлению эпидемий, связанная с систематическим обнаружением случаев заболеваний, включает в себя систематический сбор официальных отчетов и слухов о предполагаемых вспышках болезней из широкого круга официальных и неофициальных источников.
6 In the event of such an emergency, the required services could be ordered by issuance of purchase orders pursuant to financial rule 110.22 until a formal contract is signed by the parties. 6 В случае таких чрезвычайных обстоятельств необходимые услуги могут быть запрошены путем выдачи распоряжения на закупку в соответствии с финансовым правилом 110.22 до подписания сторонами официального контракта.
While such States will in any event, by virtue of the principles of international law governing remedies, be unable to obtain certain remedies, such as damages, it is not desirable that they should be precluded from taking any formal action whatever in relation to breaches of the obligations in question. Хотя в любом случае такие государства, если исходить из принципов международного права, регулирующих средства правовой защиты, не смогут воспользоваться определенными средствами, такими, как взыскание убытков, было бы нежелательно лишать их возможности предпринимать любые официальные действия в связи с нарушениями указанных обязательств.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
You don't have to be so formal. Вам не нужно быть таким формальным.
Her debut was the biggest social event of the season. Её дебют был самым ярким событием сезона.
I utterly despise formal writing! Я терпеть не могу формальный стиль письма!
An historical event on Tatoeba: on July 12, 2012, Esperanto outstripped Japanese concerning the amount of phrases and took the second place on the language poll. Историческое событие на Татоэба: 12 июля 2012 года эсперанто обошёл японский язык по количеству фраз и занял второе место в языковом рейтинге.
Any reference to the terms of executed transactions should be treated as preliminary only and subject to our formal written confirmation. Любая ссылка на условия выполняемых операций должна рассматриваться только как предварительная и подлежащая нашему официальному письменному подтверждению.
The most momentous event in history. Самое важное событие в истории.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
Let's make believe that we know nothing about that event. Давайте сделаем вид, что ничего не знаем о случившемся.

Advert

My translations