Sentence examples of "forswear" in English with translation "отказываться"

<>
Translations: all18 отказываться14 other translations4
For example, the new regime would forswear ever joining any hostile alliance. Например, новый режим должен будет навсегда отказаться от вступления в какие-либо враждебные альянсы.
Obama didn’t even forswear democracy promotion in the Former Soviet Union, his administration was just a lot less ham-fisted and arrogant about doing it. Обама не отказался даже от продвижения демократии в бывшем Советском Союзе, просто его администрация действует в этом направлении менее неуклюже и нагло.
Advocates of the French position want these countries to forswear their veto when a clear majority supports proposed action to mitigate the risk of a mass-atrocity crime. Сторонники французского предложения хотят, чтобы страны «пятерки» отказались от своего права вето в тех случаях, когда явное большинство членов ООН поддерживает предлагаемые меры по снижению риска массовых преступных злодеяний.
A U.S. promise to forswear NATO membership for Georgia and Ukraine could be the foundation for a more permanent deal to end Moscow's support for violent separatism in Eastern Ukraine. Обещание Вашингтона отказать Украине и Грузии во вступлении в НАТО могло бы стать основой для более прочного соглашения, которое приведет к тому, что Москва откажется от поддержки насильственного сепаратизма на востоке Украины.
For starters, Japan's leaders should either forswear visits to Tokyo's controversial Yasukuni shrine, or find a creative way to have the souls of the 14 Class A war criminals that it honors moved elsewhere. Для начала лидерам Японии следует либо отказаться от посещения храма Ясукуни в Токио, либо найти изобретательный способ переместить души четырнадцати военных преступников класса А, почитаемых в этом храме, куда-нибудь в другое место.
And while the United States convinced the United Arab Emirates to forswear enrichment in its nuclear program, other Arab countries insist on having the right to enrich, especially as Iran appears poised to win acceptance of its own enrichment capability. И хотя Америке удалось убедить Объединенные Арабские Эмираты отказаться от обогащения в рамках своей ядерной программы, другие арабские страны настаивают на своем праве обогащать уран, особенно в связи с тем, что Иран вот-вот добьется признания такого права для себя.
And as long as those close to the leader are untouchable, using their spouses, children and associates to engage in massive illegal self-enrichment, it is very difficult to persuade others to forswear what they see as their fair share. А пока окружение руководителя страны является неприкасаемым, пока оно при помощи своих жен, мужей, детей и друзей занимается незаконным самообогащением, очень трудно убедить других отказаться от того, что они считают своей справедливой долей.
France has proposed a truly transformative change: The Security Council’s permanent members would forswear using their veto in cases of mass-atrocity crimes certified as such by the Secretary-General or by some other acceptable process, at least where no vital national interests are at stake. Франция предложила по-настоящему радикальное изменение: постоянные члены СБ, по крайней мере, в тех случаях, когда не затрагиваются их жизненно важные национальные интересы, отказываются от права вето, если массовые преступные злодеяния подтверждены каким-либо приемлемым образом, например, генеральным секретарем ООН.
If Cuba — a country which for over 40 years has been thoroughly subjected to a policy of hostility and aggression by the country that has the greatest military, economic, and political power on Earth — were to forswear this kind of weapon for the defence of its sovereignty and territorial integrity, it would create for us a challenge that we cannot afford. Если бы Куба — страна, в отношении которой в течение более 40 лет настойчиво и жестко проводится враждебная и агрессивная политика страной, обладающей величайшей военной, экономической и политической мощью на планете, — отказалась от применения этого вида оружия для защиты своего суверенитета и территориальной целостности, это создало бы для нас непреодолимую проблему.
This special session will therefore serve a good and useful purpose if its raison d'être is to coax, cajole and encourage the Israelis and the Palestinians to return to the path of negotiations, to abandon and forswear the destructive logic of confrontation and war, and not to apportion blame against one side and give the impression that there were any angels in the bloody and chaotic confrontation we have just seen in the Middle East. Поэтому данная специальная сессия окажется весьма полезной, если ее цель будет заключаться в том, чтобы побуждать, уговаривать и поощрять израильтян и палестинцев к тому, чтобы вернуться на путь переговоров, отказаться от губительной логики конфронтации и войны и не перекладывать вину с одной стороны на другую, делая вид, будто кто-то был ангелом в этой кровавой и беспорядочной конфронтации, которую мы наблюдаем на Ближнем Востоке.
A few years ago, in a moment of blazing clarity I forswore ethnic folk dancing, so. Несколько лет назад, в минуту явного просветления я отказался от национальных танцев, так что.
But he had won rehabilitation from the West in recent years after he forswore terrorism and opened his weapons facilities to American inspectors. Но в последние годы режим Каддафи получил реабилитацию в глазах Запада, после того как Каддафи отказался от терроризма и открыл свои военные объекты для американских инспекторов.
Under its terms, both countries forswore all land-based cruise and ballistic missiles with a range between five hundred and 5,500 kilometers. По условиям этого договора обе страны отказываются от своих крылатых и баллистических ракет наземного базирования с радиусом действия от 500 до 5 500 километров.
Indeed, inter-Korean relations can properly progress when the North forswears nuclear development and joins the South in a partnership based on mutual confidence. На самом деле, межкорейские отношения могут развиваться надлежащим образом, только когда Север откажется от своего ядерного расширения и присоединится к Югу, чтобы создать партнерство, основанное на взаимном доверии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.