Sentence examples of "forward momentum" in English

<>
The agreement can impart greater forward momentum to the U.S.-Russian relationship as well, but this is much more complex for three reasons. Соглашение могло бы к тому же придать новый импульс развитию американо-российских связей, но это уже намного сложнее, и тому есть три причины.
Although forward momentum will be slower than many anticipate, the changes exacted by WTO membership will be profound because China's future will be dictated or determined more than ever before by factors beyond Beijing's control. И хотя темпы прогресса в этом направлении будут медленнее, чем ожидается, изменения, вызванные членством в ВТО, будут очень серьезными, поскольку будущее Китая более чем когда-либо будет диктоваться или определяться неподконтрольными Пекину факторами.
It is civil society that has moved the process this far, and it must become even more deeply engaged, particularly in the producing countries, to maintain the forward momentum and ensure that the movement succeeds in lifting the resource curse once and for all. Именно гражданское общество так далеко продвинуло этот процесс, и оно должно участвовать в нем еще больше, особенно в производительных странах, для того, чтобы поддерживать импульс движения вперед и гарантировать, что движению удастся снять проклятие с ресурсов раз и навсегда.
This might allow existing processes to move forward with new momentum based on the availability of new funds. Теоретически это позволило бы ускорить уже запущенные процессы благодаря новому импульсу, который им придаст появление новых средств.
I will quickly add that I fully support their guidance and leadership, and we are ready to move the process forward and keep the momentum going. Я хотел лишь быстро добавить, что полностью поддерживаю их руководящую роль и что мы готовы, не теряя темпов, продвинуть этот процесс вперед.
The International Conference on Nuclear Power in the 21st Century, to be held in April 2009 in Beijing, China, will provide the opportunity to review at a high level the status and rising perspectives of nuclear energy, the conditions for its development in developed and developing countries, and to discuss actions to carry forward the current positive momentum. Международная конференция по ядерной энергетике в XXI веке, которая должна состояться в апреле 2009 года в Пекине, даст возможность представителям высокого уровня провести обзор состояния ядерной энергетики, открывающихся перед нею перспектив и условий для ее развития в развитых и развивающихся странах, а также обсудить шаги, необходимые для сохранения нынешней позитивной динамики.
This is a promising step forward, reflecting the tremendous momentum that efforts to protect the ocean have gained in recent years. Это перспективный шаг вперед, что отражает огромные достижения, которых достигли усилия по защите океанов в последние годы.
A cluster of EU commissioners holding economic-related portfolios could even be made responsible for guiding the process forward, providing it with direction and momentum. Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу.
While talks between the Government and the Justice and Equality Movement have been suspended, the Joint Chief Mediator and his team are pressing forward with a multitrack strategy to maintain the momentum of Mediation efforts while also ensuring that the political process is inclusive. Хотя переговоры между правительством и Движением за справедливость и равенство сейчас приостановлены, Главный посредник и его группа занимаются осуществлением многоаспектной стратегии по сохранению динамики, достигнутой в рамках посреднических усилий, стремясь также обеспечить инклюзивный характер политического процесса.
In light of the above, Rwanda believes that the proposed international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes Region should build on the momentum so far generated in a forward looking manner, in order to enhance cooperation in our region in all spheres, particularly in the four thematic areas that will be the subject of the conference. В свете вышеизложенного Руанда полагает, что предлагаемая Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер должна проводиться с использованием уже имеющегося поступательного импульса и с ориентацией на перспективу, с тем чтобы укрепить сотрудничество в нашем регионе во всех сферах, и прежде всего в четырех тематических областях, которым будет посвящена Конференция.
Yet instead of thinking that the momentum building in 2006 will carry forward and make 2007 an even better year, Europe's gloomy experts are predicting a significant slowdown. Но все же вместо того, чтобы думать о том, что импульс 2006 года сохранится и еще больше улучшит показатели 2007 года, мрачные европейские эксперты предсказывают существенный спад.
Moreover, in recent years the US has strengthened its ties with Pakistan’s archrival, India, with much economic and strategic momentum now carrying the relationship forward. Кроме того, в последние годы США укрепляли связи с самым главным соперником Пакистана – Индией, причём достигнутые экономические и стратегические успехи сейчас способствуют дальнейшему прогрессу в этих отношениях.
And second, politically and strategically, there seems to be no great momentum, nor will in either camp to move forward on nuclear risk mitigation as there was during the abortive “reset” of Obama’s first presidential term. А во-вторых, сегодня отсутствует мощный политический и стратегический импульс силы, и ни одна из сторон не готова продвигаться вперед в вопросах ослабления ядерной опасности, как это было в период неудачной перезагрузки в первый президентский срок Обамы.
Once again, I commend the wisdom and courage of Chairman Kim Jong Il and President Roh Moo-hyun in seizing the momentum and taking this significant step forward. Я вновь воздаю честь Председателю Ким Чен Иру и президенту Но Му Хёну за проявленные ими мудрость и мужество в том, что они воспользовались создавшимся импульсом и предприняли этот важный шаг вперед.
“Deeply encouraged by the Joint Understanding agreed on by the Israeli and Palestinian leaders at the Annapolis Conference, reflecting their determination to conclude an agreement before the end of 2008, we urge both sides to build on that momentum to move the Middle East peace process forward. Мы с большим удовлетворением восприняли соглашение о взаимопонимании, одобренное руководителями Израиля и Палестины на конференции в Аннаполисе, которое отражает их решимость заключить соглашение до конца 2008 года; мы призываем обе стороны сохранить нынешнюю динамику и добиться на ее основе продвижения вперед ближневосточного мирного процесса.
It is an opportunity to recall the historical responsibility of the United Nations vis-à-vis the Palestinian question and for Member States to give momentum to efforts aimed at moving the peace process forward and reinvigorating the recent endeavours of many influential actors to resolve differences in the region. Это возможность напомнить об исторической ответственности Организации Объединенных Наций за решение палестинского вопроса и об ответственности государств-членов за придание импульса усилиям, направленным на продвижение вперед мирного процесса и активизацию проводимой в последнее время многими влиятельными действующими лицами работы по преодолению разногласий в регионе.
Keeping up the momentum, Prime Minister Abe is in full force to push forward Japan’s defense-reform legislations. Не снижая оборотов, премьер-министр Абэ работает над принятием законопроектов, которые изменят японскую оборонную политику.
By sticking to their commitment to sign on time, the parties have created a valuable political momentum that must be harnessed to keep implementation moving forward on schedule through the pre-interim period up to 9 July and into the interim period of the following six years. Придерживаясь своего обязательства подписать документ в намеченный срок, стороны создали ценный политический импульс, который надлежит активно поддерживать, с тем чтобы добиваться неуклонного прогресса в деле его осуществления в допереходный период до 9 июля и в переходный период, который будет длиться последующие шесть лет.
The lack of momentum and the rising threat from Facebook makes us negative on the stock going forward. Недостаточный импульс и растущая угроза со стороны Facebook убивают в нас уверенность в повышательном движении акций.
The Security Council strongly urged the leaders to increase the momentum in the negotiations, emphasizing the importance of all parties engaging “fully, flexibly and constructively” and said it looked forward to decisive progress in the negotiations in the near future. Совет Безопасности настоятельно призвал этих лидеров более активно вести переговоры, подчеркнув важное значение «всестороннего, гибкого и конструктивного» участия всех сторон, и выразил надежду на достижение решающего прогресса в переговорах в ближайшем будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.