Sentence examples of "gain" in English with translation "достижения"

<>
Our parent company GAIN Capital has also received numerous accolades for growth and achievement. Наша материнская компания GAIN Capital также получила многочисленные награды за рост и достижения.
So the government must pay a short-term political price to achieve a long-term economic gain. В результате, правительству придётся заплатить высокую краткосрочную политическую цену ради достижения долгосрочной экономической пользы.
If left unchecked, China may use the South China Sea disputes to gain effective hegemony over weaker claimants. Если его не остановить, Китай может использовать территориальные притязания в Южно-Китайском море для достижения фактической гегемонии над слабыми предъявителями притязаний.
Unless, it’s there to pursue political gain by the political levels and not by the CEO and the Board," Hochstein said. Или если только этот проект не был бы необходим для достижения какой-либо политической цели, на которой настаивали бы политические круги, а не руководитель и совет директоров», — объяснил Хочстейн.
And when budget cuts extend to education, it is their children who are unable to gain the skills they need to reach their future potential. А когда сокращение бюджета распространяется на образование, то теперь их дети не в состоянии приобрести те навыки, необходимые для достижения их будущего потенциала.
But the health implications of human-induced environmental change are largely being overlooked, while future generations’ quality of life is being mortgaged for economic gain. Но при этом последствия рукотворных экологических изменений на здоровье по большей части игнорируются: качество жизни будущих поколений становится заложником текущих экономических достижений.
Even if he wanted to, the president would not be able to gain the necessary support in the Rada for a compromise over the Donbass. Президент не получит в Раде необходимую поддержку для достижения компромисса по Донбассу.
The situation is complicated by the multitude of mechanisms whereby treasuries and central banks can drive down their exchange rates to gain a competitive trade advantage. Ситуация осложняется большим количеством механизмов, с помощью которых министерства финансов и центральные банки могут снижать курс валюты для достижения конкурентного преимущества в торговле.
As Aidan O’Leary, UNICEF’s chief of anti-polio efforts in Pakistan, has noted, “female vaccinators are driving every single operational gain that is being made.” Как отметил Айдан О'Лири, руководитель программы ЮНИСЕФ по борьбе с полиомиелитом в Пакистане, «женщины-вакцинаторы – движущая сила всех наших текущих достижений».
The FARC's record in previous peace talks reveals a penchant for manipulating negotiations to gain national and international legitimacy without actually being willing to strike a deal. Запись предыдущих мирных переговоров демонстрирует намерение FARC использовать переговоры для достижения национальной и международной легитимности, не собираясь в действительности подписывать договор.
The United States is too weak to engage the Islamic enemy because of its moral and religious decay and hopes to use Islamic fundamentalism for its own cynical gain. США слишком слабы, чтобы вступать в борьбу с этим исламским врагом, поскольку они переживают период нравственного и религиозного упадка и, помимо этого, надеются использовать исламский фундаментализм для достижения собственных циничных целей.
Back in 2013, the dollar index staged a mild rally during the shutdown (up less than 1%) before eradicating that gain when a deal to re-open the government was announced. В 2013 индекс доллара немного поднялся во время прекращения работы правительства (менее чем на 1%), а потом лишился всех достижений, корда было объявлено о договоренности по поводу возобновления его работы.
Recognizing the power of these tools to achieve maximum gain with minimum effort is Putin’s ultimate judo move, and we have to be able to compete on the same playing field. Признание силы этих инструментов для достижения максимального выигрыша минимальными усилиями есть самый главный маневр дзюдоиста Путина, и мы должны быть в состоянии соперничать с ним на одном и том же игровом поле.
In his war message, Chamberlain explained that Hitler’s actions showed “there is no chance of expecting that this man will ever give up his practice of using force to gain his will. В своем военном послании Чемберлен объяснил, что с учетом действий Гитлера «не стоит ожидать, что этот человек когда-нибудь откажется от своей привычки применять силу для достижения своих целей.
We would also stress the importance of enabling everyone to benefit from the achievements of science and technology and thereby to gain access to sources of knowledge and receive help in achieving development. Мы хотели бы также подчеркнуть важность предоставления всем и каждому права на то, чтобы пользоваться благами достижений в области науки и техники и тем самым получения доступа к источникам знаний и помощи в достижении целей в области развития.
To arrive at this goal, transformative education in which the individuals gain a deep and personal understanding of the meaning and relevance of human rights for themselves and for fellow human beings must occur. Для достижения этой цели необходимо образование, преобразующее человека, которое дает людям глубокое и сугубо личное понимание смысла и значения прав человека для себя и для ближнего.
In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination. Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели.
For athletes who want to compete clean, the threat that they may be beaten by a competitor who is not faster, stronger, or more dedicated, but who takes a drug to gain the edge, is profoundly personal. Для спортсменов, которые стремятся к честной борьбе, риск поражения со стороны соперников, не превосходящих их скоростью, силой, выносливостью или целеустремленностью, но принимающих допинг для достижения высоких результатов, носит глубоко личный характер.
The purpose of the national testing was to gain experience with the use of indicators, to assess their applicability according to national goals and priorities for sustainable development, and to propose changes to the set and its organizational framework. Цель опробования показателей на национальном уровне состояла в том, чтобы накопить опыт в области использования показателей, оценить их применимость в отношении достижения национальных целей и приоритетов устойчивого развития и представить предложения в отношении изменения набора показателей и пересмотра организационных рамок его применения.
She explained that the Total Quality Management is the way of managing activities to gain efficiency, effectiveness and competitive advantage thereby ensuring longer success, hence, meeting the needs of customers, employees, financial and other stakeholders and the community at large. Она объяснила, что всеобъемлющее управление качеством является способом управления деятельностью с целью достижения эффективности, результативности и конкурентных преимуществ, обеспечивающим, таким образом, более долгосрочный успех и, следовательно, удовлетворение потребностей клиентов, сотрудников, финансовых и прочих заинтересованных сторон и общества в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.