Sentence examples of "just" in English with translation "немедленно"

<>
“It would have become immediately just one more political scrum. — Это немедленно превратилось бы в очередную политическую схватку.
The man who said something is impossible gets interrupted by someone who just did it. Говорящих о неосуществимости чего-нибудь немедленно перебивают другие, только что это сделавшие.
Give me one good reason why I shouldn't just smash this phone on the floor right now? Дай мне хоть одну причину, почему я не должен разбить этот телефон об пол немедленно?
North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam. Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме.
CAVEAT: If the user is in Outlook on the web, just clicking around in their mailbox, they may not be kicked out immediately. ПРИМЕЧАНИЕ. Пользователь Outlook в Интернете может не отключиться немедленно, если будет просто щелкать где-нибудь в своем почтовом ящике.
It’s just not a moment when we should, as we say, bustle about, that is, react nervously like we must do it immediately at any price. Просто это не тот случай, когда мы должны, как у нас говорят, суетиться, то есть проявлять какую-то нервную реакцию: мы должны немедленно и любой ценой.
It's written using Wiki software - which is the type of software he just demonstrated - so anyone can quickly edit and save, and it goes live on the Internet immediately. Она создается при помощи вики-программ, которые он только что продемонстрировал, и любой желающий может очень быстро внести и сохранить изменения, и они немедленно попадают в интернет.
In Kenya, contested presidential elections in 2007 - we just heard about them - quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people. В Кении, соревновательные президентские выборы 2007 года - мы только недавно слышали о них - немедленно привели к высокой степени межэтнического насилия, убийств и переселения тысяч людей.
We shall just give one example: one of the proposed measures is “for the immediate immunization of all children under five who have not been already immunized for the major childhood diseases”. Приведем только один пример: одна из предложенных мер — это «немедленно вакцинировать всех детей младше пяти лет, которым еще предстоит получить прививки от главных детских болезней».
One of the very first acts of the new regime was to issue a “Decree on Peace” addressed “to all belligerent peoples and their Governments in the immediate opening of negotiations for a just and democratic peace.” Одним из первых законодательных актов нового режима стал «Декрет о мире», в котором прозвучало предложение «ко всем воюющим народам и их правительствам начать немедленно переговоры о справедливом демократическом мире».
We also call upon the international community, particularly the Quartet, to take immediate steps to halt the conflict and to revive the peace process towards a just solution, in accordance with relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative of 2002. Мы также призываем международное сообщество, особенно членов «четверки», немедленно принять меры по прекращению конфликта и возобновлению мирного процесса, направленного на поиски справедливого решения, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, «дорожной карте» и Арабской мирной инициативе 2002 года.
The Committee expresses its hope for the immediate resumption of negotiations between the two parties and for the full implementation of the Quartet's road map for the achievement of the two-State solution and the achievement of a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. Комитет выражает свою надежду на то, что немедленно будут возобновлены переговоры между двумя сторонами и что полностью будет выполнен план «дорожная карта» «четверки», направленный на достижение урегулирования путем создания двух государств и обеспечения всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине.
It should be pointed out that article 16, third paragraph, of the Constitution provides for the possibility of arrest in cases of flagrante delicto: anyone may detain the suspect and turn him over without delay to the nearest authorities, who must turn him over just as promptly to the Public Prosecutor's Office. Так, третий пункт статьи 16 Конституции предусматривает возможность ареста в случае, когда преступник застигнут на месте преступления и когда задержание может быть произведено любым человеком, после чего задержанный немедленно передается в распоряжение ближайших властей, которые в свою очередь должны передать его в распоряжение прокуратуры.
Algeria calls upon the international community to end its silence, to abandon the complicit silence in which it has taken refuge since the start of the recent dramatic events in the region, and to unreservedly condemn the Israeli aggression and impose an immediate and unconditional ceasefire in order to find a peaceful, just and lasting solution to the crisis in the Middle East. Алжир призывает международное сообщество положить конец своему молчанию, прервать это делающее его соучастником молчание, за которым оно пряталось с начала недавних драматических событий в регионе, и безоговорочно осудить агрессию Израиля, а также заставить его немедленно и безоговорочно прекратить вести огонь, с тем чтобы найти мирное, справедливое и надежное решение кризиса на Ближнем Востоке.
Today, if its credibility is to be maintained, it must demand that Israel immediately put an end to the operations being carried out in Gaza, withdraw its troops, respect the Council's resolutions and the standards of international humanitarian law, end its policy of arbitrary executions, stop destroying homes and respect its commitments under the road map, the validity and relevance of which has just been reaffirmed by the Quartet. Сегодня, чтобы сохранить доверие к себе, Совет должен потребовать от Израиля немедленно прекратить военные операции в секторе Газа, вывести войска и выполнить резолюции Совета, следуя нормам международного гуманитарного права, а также положить конец политике произвольных расправ, прекратить разрушение домов и выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой», важность и актуальность которой была только что подтверждена «четверкой».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.