Sentence examples of "laid bare" in English

<>
In a telephone interview last year, his cruelty was laid bare when he confessed to executing prisoners of war. В прошлом году в телефонном интервью он раскрыл всю свою жестокость, признавшись в том, что убивал военнопленных.
What sets apart the Chinas and Indias of this world is not that they have laid themselves bare to the forces of globalization, but that they have used those forces to enhance their domestic capacities. Что ставит в этом мире на высоту Китай и Индию, так это то, что они не полностью открыли себя силам глобализации, а использовали эти силы, чтобы увеличить свои внутренние мощности.
These growth patterns were unsustainable, and when they eventually broke down, underlying structural weaknesses were laid bare. Данные модели роста были неустойчивыми, и когда они, в конце концов, рухнули, базовые структурные слабости экономики вдруг резко обнажились.
Its democratic posturing has been unmasked as cynical political theater, its claim to desire a European future for Ukraine’s people revealed to be a lie, and the rapaciousness of its kleptocrats has been laid bare. Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы.
While there's no evidence that Poroshenko did anything illegal, the Panama Papers do lay bare a crony network that run the country. Хотя нет данных о том, что Порошенко совершил что-то незаконное, «панамское досье» раскрывает кумовскую сеть, представители которой управляют страной.
He acknowledged that what we know as the Peloponnesian War was produced by many different disputes and depicted them masterfully, laying bare their specificities. Согласно его признанию, то, что мы называем «Пелопоннесской войной», стало следствием многочисленных и очень разных споров, и он излагает их мастерски, вскрывая всю их конкретику и особенности.
Discord within ruling coalition laid bare in parliament brawl - Ссора в парламенте обнажила разлад внутри правящей коалиции.
The financial crisis laid bare the soft underbelly of globalization. Финансовый кризис обнажил уязвимое место глобализации.
Once the cold settles in, a government’s empty promises are laid bare. Когда наступают холода, пустые обещания властей становятся видны как на ладони.
His "secret speech" that year laid bare the monumentality of Stalin's crimes. Его "секретная речь", в том году обличила масштаб и серьезность преступлений Сталина.
Thanks to his perseverance and the media's investigation, the fraud was laid bare. Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен.
His blunders and vices have been laid bare in great abundance during his nine years in power. Его ошибки и недостатки в изобилии раскрылись за девять лет пребывания у власти.
The global economic crisis laid bare the challenge of debt reduction – and the risks that excessive indebtedness raises. Глобальный экономический кризис обнажил проблемы сокращения долга - и те риски, которые возникают от чрезмерной задолженности.
If we take the US narrative at face value, Pakistan's lack of cooperation in dealing with terror is laid bare. Если мы воспримем заявления США буквально, то получится, что все это обнажило недостаток сотрудничества со стороны Пакистана в борьбе с терроризмом.
If the Trump team does its best to strike a deal with Moscow and fails, at least Putin’s true intentions will be laid bare. Если команда Трампа не сделает все возможное для заключения сделки с Москвой и потерпит неудачу, то в таком случае, по крайней мере, будут ясны истинные намерения Путина.
As Ukraine neglects its irregulars, the state’s vulnerabilities are being laid bare by those among them who claim to know things that civilians don’t. Украина по-прежнему пренебрегает своими бойцами из иррегулярных формирований, и они начинают вслух говорить о недостатках государства, о которых, по их словам, гражданское население ничего не знает.
Thus, Chinese policymakers must focus on curbing the shadow-banking sector’s growth, while ensuring that all current and future risks stemming from the system are laid bare. Таким образом, высокопоставленные руководители Китая должны сосредоточиться на контролировании роста теневой банковской системы, принимая меры для выявления всех текущих и будущих рисков, обусловленных системой.
If Trump doesn’t play nice, taking Russia’s side on issues ranging from NATO to Ukraine, he will likely see his secrets laid bare, just as Clinton’s were. Если Трамп не будет вести себя хорошо, вставая на сторону России по широкому кругу вопросов, от НАТО до Украины, скорее всего, его тайны будут обнародованы точно так же, как и тайны Клинтон.
When the Bureau rolls in, starts making arrests, the truth comes out, when it's all laid bare for a jury, somebody has to be held accountable for Ari's crimes. Когда бюро зашевелится, начнутся аресты, правда выйдет наружу, когда всё дойдёт до суда, кто-то должен будет ответить за преступления Ари.
The Party's abrupt vilification of Bo after lauding him for his leadership in Chongqing has fueled public cynicism over his orchestrated downfall and laid bare the leadership's thin ideological core. Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.