Sentence examples of "latest deal" in English

<>
That is why Turkish policymakers have consistently championed a diplomatic solution to the Iranian conundrum, which is what they got with the latest deal. Вот почему турецкие политики последовательно выступали за дипломатическое разрешение иранской головоломки, чего они и добились после недавнего заключения соглашения.
And now the US Congress, in its infinite wisdom, has upped the ante by another $300 billion in the latest deal to avert a government shutdown. А в этом году Конгресс США – в своей беспредельной мудрости – поднял планку дефицита ещё на $300 млрд в рамках межпартийной сделки, призванной предотвратить прекращение работы государственных органов.
Germany, however, insisted that the IMF remain on board – and, with the latest deal, it seems to have prevailed, in exchange for agreeing to debt relief that it opposed. Однако Германия настаивала на том, чтобы МВФ продолжал участвовать в программе спасения Греции. Судя по заключённому соглашению, Германия, похоже, победила, но лишь согласившись в обмен на частичное списание долга, против которого она всегда выступала.
Just two months earlier, Putin had personally presided over their latest deal, which gave Rosneft access to cutting-edge drilling technologies and Exxon a share of potentially tens of billions of barrels of oil in the Arctic and in the Black Sea. Всего двумя месяцами ранее Путин лично благословил сделку, благодаря которой «Роснефть» получила доступ к новейшим технологиям бурения, а Exxon — долю в нефтяных запасах в Арктике и Черном море.
Indeed, that is why the latest deal with Greece, which entails even more bailout funds, could work, as long as the country is accorded the debt reprofiling that it needs to reverse the decline of its GDP, reduces its primary surpluses, and pursues balance-sheet-strengthening reforms. Действительно, именно поэтому, последняя сделка с Грецией, которая предполагает еще большую финансовую помощь, могла бы работать столько, сколько страна соглашается с перепрофилированием задолженности, которое ей необходимо, чтобы остановить спад ВВП, снижает свой первичный профицит, и следует реформам укрепляющим баланс.
Prior to the latest deal, Russia had contracts with Syria worth at least $3 billion, including Yakhont anti-ship cruise missiles, MiG-29 fighter jets and Pantsir short-range air-defense systems, according to Ruslan Pukhov, head of the Center for Analysis of Strategies and Technologies in Moscow. Сумма российско-сирийских контрактов составляет, по меньшей мере, 3 миллиарда долларов. Среди поставляемой техники противокорабельные крылатые ракеты «Яхонт», боевые самолеты МиГ-29 и зенитные ракетно-пушечные комплексы малой дальности «Панцирь». Об этом вчера в телефонном интервью сообщил руководитель московского Центра анализа стратегий и технологий Руслан Пухов.
Coupled with China’s economic offensive in Asia — which includes everything from new trade pacts with U.S. partners such as Australia and South Korea, to a push for Chinese-led development banks that can wrest financing muscle from the West — the latest gas deal shows what kind of challenges await the U.S. economic and diplomatic pivot to Asia. Китай ведет в Азии экономическое наступление, которое включает буквально все — от новых торговых соглашений с американскими партнерами, такими, как Австралия и Южная Корея, до создания банков развития под китайским руководством, которые способны вырвать из рук Запада рычаги финансового влияния. И на этом фоне заключенная на днях новая газовая сделка показывает, с какими вызовами столкнется американская политика экономической и дипломатической привязки к Азии.
“Of course Kerry’s latest peace deal will collapse. «Разумеется, мирное соглашение Керри рухнет.
Thus, the latest cease-fire deal, as well as previous attempts, is primarily viewed, at least by the Russians, within the paradigm of U.S.-Russian bilateral relations. Таким образом, последнее соглашение о прекращении огня, а также предыдущие попытки перемирия рассматриваются (во всяком случае, русскими) прежде всего в рамках парадигмы российско-американских двусторонних отношений.
Both Washington and Moscow called on Syrian rebels to distance themselves from the Al Qaeda affiliate as part of the agreement, and possible joint U.S.-Russian operations against the terrorist branch were the main motivation behind the latest cease-fire deal. Москва и Вашингтон призвали сирийских повстанцев дистанцироваться от филиала «Аль-Каиды» в рамках соглашения, и основным стимулом для заключения последнего соглашения о прекращении огня стала возможность проведения Россией и Соединенными Штатами совместных операций против филиала террористической группировки.
Putin's latest call on Kyiv to deal with the separatist leaders as equals followed new advances by the rebels last week after Russian troops and tanks entered eastern Ukraine from a previously peaceful area along the Sea of Azov. Последний призыв Путина к Киеву договориться с лидерами сепаратистов, как с равными, последовал за новыми наступлениями повстанцев на прошлой неделе после того, как российские войска и танки вошли в восточную Украину из прежде мирной области вдоль Азовского моря.
The JASDF is set to acquire the latest E-2D Hawkeyes to help deal with the growing number of air intercepts. Япония рассчитывает также получить последние модели самолетов E-2D для того, чтобы справляться с растущим числом перехватов в воздухе.
While Saudi production policies were clearly behind last year’s halving of the oil price, the latest plunge began on July 6, within days of the deal to lift international sanctions against Iran. В то время как Саудовская производственная политика была явно «за» прошлогоднее двукратное снижение цен на нефть, недавние ухудшения начались 6 июля, спустя несколько дней со сделки об отмене международных санкций против Ирана.
The latest report once again confirmed that there are no violations of the part of Iran, and that the deal is being implemented in line with the commitments of Tehran and all others. Последний доклад вновь подтвердил отсутствие нарушений со стороны Ирана, а также то, что договоренности реализуются в соответствии с обязательствами Тегерана и всех остальных участников.
For the United States, Russia’s decision to send Iran S-300 missile systems was the latest signal yet that the growing acrimony between Moscow and Washington was not easing — even with a nuclear deal on the line. Для США решение России поставлять Ирану ракетные системы С-300 стало очередным сигналом того, что враждебность в отношениях между Москвой и Вашингтоном не ослабевает — несмотря на то, что на кону стоит подписание окончательного соглашения по ядерной программе Ирана.
Yet, as the latest round of global climate talks in Bonn, Germany, has shown, the world’s political leaders are more committed to the deal than ever. Но как показал новый раунд глобальных климатических переговоров в Бонне (Германия), мировые политические лидеры поддерживают это соглашение даже сильнее, чем раньше.
They are the latest proof that, unlike many craftier U.S. entrepreneurs and executives, the current U.S. president never figured out how to deal with Russians. Они стали новым доказательством того, что, в отличие от многих более ловких и хватких американских предпринимателей и топ-менеджеров, нынешний президент США так и не понял, как вести дела с русскими.
THE LATEST partial truce in Syria got off to a bad start Monday, with the regime of Bashar al-Assad reported to be bombing and shelling the very areas the deal is supposed to cover. Очередное частичное перемирие в Сирии началось плохо: в понедельник режим Башара Асада, как сообщается, бомбил и обстреливал именно те территории, к которым относились договоренности.
The Working Party was given information on about the latest institutional changes in Croatia where the existing State Office for Standardization and Metrology had been was restructured into three independent institutions to deal with standardization, accreditation and metrology. Рабочей группе была предоставлена информация о последних институциональных изменениях в Хорватии, где существующая Государственная служба по стандартизации и метрологии была преобразована в три независимых учреждения, которые будут заниматься стандартизацией, аккредитацией и метрологией.
Elinor Ostrom, the latest Nobel laureate of economics, clearly shows empirically across the world that we can govern the commons if we invest in trust, local, action-based partnerships and cross-scale institutional innovations, where local actors, together, can deal with the global commons at a large scale. Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.