Sentence examples of "law officer" in English

<>
Another Trump attorney, John Dowd, told Axios that technically the president “cannot obstruct justice, because he is the chief law enforcement officer.” Другой юрист Трампа Джон Дауд (John Dowd) отметил в беседе с репортерами Axios, что технически президент «не может препятствовать правосудию, потому что он является главным блюстителем порядка».
Coats and the others have avoided commenting directly on these accounts, which nevertheless appear to worry the White House enough to produce a claim last week by Trump's personal lawyer, John Dowd, that a president can never be guilty of obstruction because he is the chief law-enforcement officer under the Constitution. Коутс и другие старались не давать комментариев по поводу возможного давления, сообщения о котором, тем не менее, настолько встревожили Белый дом, что на прошлой неделе личный юрист Трампа Джон Дауд (John Dowd) заявил, что президента невозможно обвинить препятствовании правосудию, поскольку, согласно конституции, он является главным блюстителем порядка в стране.
Considering that law makers, lawyers, customs officers, art and antiquities dealers, especially in the international art market, and private individuals need to consult frequently the laws of a given State with regard to, among other things, importation or exportation of cultural property, учитывая тот факт, что у законодателей, юристов, сотрудников таможенных служб и торговцев произведениями искусства и антиквариатом, особенно действующих на международном рынке произведений искусства, часто возникает необходимость проконсультироваться по вопросам, касающимся законодательства определенного государства, в частности положений, регламентирующих ввоз или вывоз культурных ценностей,
As a federal law enforcement officer, it is my duty to inform you that you're in violation. Мой долг, как офицера федеральных правоохранительных органов, сообщить вам, что вы нарушаете закон.
President Kennedy appointed his own brother to be attorney general — the nation’s chief law enforcement officer. (Their father, Joseph Kennedy, insisted.) Президент Кеннеди назначил брата генеральным прокурором (на этом настоял их отец, Джозеф Кеннеди).
Prosecutors successfully indicted Robertson on a murder charge, citing the law that bars an officer from shooting a fleeing suspect in the back. Прокуратура обвинила Робертсона в убийстве, сославшись на закон, который запрещает полицейским стрелять в спину убегающим подозреваемым.
You got a problem with him, you think he's breaking the law, you call his parole officer. Если у вас с ним проблемы или вы думаете, что он нарушил закон, звоните его офицеру по УДО.
Specifically, part V, paragraph 25 (c) of the law states “In general the Air Control Officer will take no cognizance of aircraft flying within the Sudan”. В конкретном плане, пункт 25 (c) части V таможенного законодательства гласит: «Как правило, авиационные диспетчеры не регистрируют авиарейсы, выполняемые в пределах воздушного пространства Судана».
In addition to review of these conditions by the relevant minister during the application for authorization to launch, Australian law also provides for the appointment of a launch safety officer for each licensed launch facility. Помимо перечисленных условий, уста-навливаемых соответствующим министром для получения разрешения на запуск, австралийское законодательство предусматривает также назначение сотрудника по вопросам безопасности запусков для каждого имеющего лицензию стартового комплекса.
The questionnaire for the Ninth Survey defined “bribery and/or corruption” as “requesting and/or accepting material or personal benefits, or the promise thereof, in connection with the performance of a public function for an action that may or may not be a violation of law and/or promising as well as giving material or personal benefits to a public officer in exchange for a requested favour”. Вопросник для девятого Обзора определяет " подкуп и/или коррупцию " как " запрашивание и/или принятие материальных или личных выгод, или их обещание, в связи с выполнением какой-либо публичной функции в целях совершения действия, которое может или не может быть нарушением закона, и/или обещание или предоставление материальных или личных выгод какому-либо публичному должностному лицу в обмен на запрашиваемое содействие ".
This analysis, based on a wide range of public records and interviews with law enforcement, judicial and other legal experts, sought to identify for the first time every officer who faced charges for such shootings since 2005. Проводя подробный анализ по этому вопросу, они изучили большой объем документации, протоколы допросов, провели серию интервью с сотрудниками правоохранительных органов, с экспертами по вопросам права и судебной системы. В своем анализе они впервые попытались выявить всех полицейских, которым были предъявлены обвинения за такую стрельбу, начиная с 2005 года.
The lack of familiarity with and understanding of the requirements of the National Forestry Reform Law and its regulations is evident in a letter dated 8 October 2008 from the national authorizing officer of FDA to the three companies awarded forest-management contracts. Направление 8 октября 2008 года национальным сотрудником УЛХ, наделенным правом подписи, письма трем компаниям, получившим контракты на лесопользование, наглядно свидетельствует о недостаточном знании и понимании положений Национального закона о реформе лесного хозяйства и его норм.
A similar provision has also been included in the Law “On Police”, whose article 27 stipulates that deliberate execution of an unlawful command or order does not exempt the police officer from criminal liability. Аналогичное положение было также включено в Закон " О полиции ", в статье 27 которого говорится о том, что умышленное исполнение незаконного приказа или распоряжения не освобождает сотрудника полиции от уголовной ответственности.
My delegation is encouraged by the approval by the Council of Representatives of the candidatures of nine commissioners to serve on the permanent Independent High Electoral Commission, in accordance with the Commission's law promulgated in January 2007, as well as by the selection by the new Board of Commissioners of new officers, including the Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur. Наша делегация воодушевлена утверждением Советом представителей кандидатур девяти комиссаров в состав постоянной Независимой высшей избирательной комиссии, согласно введенному в январе 2007 года в силу закону об этой Комиссии, а также выбором этой Независимой высшей избирательной комиссией своих новых должностных лиц, в том числе ее Председателя, Главного сотрудника по проведению выборов и докладчика.
It goes on to say that military persons in the sense of the Law are professional soldiers, soldiers doing National Service, students of military academies, pupils of secondary military schools, students enrolled on reserve officer training courses and reservists while serving in the Army. Далее в ней говорится, что военнослужащими по смыслу Закона являются кадровые военные, солдаты, находящиеся на действительной военной службе, студенты военных академий, учащиеся средних военных учебных заведений, студенты, зачисленные на курсы подготовки офицеров резерва, и резервисты в период прохождения службы в армии.
The author contends that her pre-trial detention contravened articles 9, 10 and 14 (3) of the Covenant, as she was deprived of her liberty in contravention of Russian law on criminal procedure, she was not informed promptly of the grounds of her arrest or of any of the charges against her, she was not brought promptly before a judge or judicial officer, and was detained awaiting trial despite the fact that she had no criminal record. Автор утверждает, что ее досудебное содержание под стражей является нарушением статей 9, 10 и 14 (3) Пакта, поскольку она была лишена свободы в нарушение российского закона об уголовном судопроизводстве, ей в срочном порядке не сообщили причины ее ареста и предъявляемые ей обвинения, поскольку ее незамедлительно не доставили судье или другому должностному лицу судебной власти и поскольку она была помещена под стражу в ожидании суда, несмотря на тот факт, что у нее не было судимостей.
A, uh, charming, perky officer of the law. Ага, очаровательная, веселая служащая закону.
He told Taharka moments later, “What you have to deal with from a day-to-day basis as an officer of the law, no one can stand in your shoes other than you.” Через несколько секунд судья заявил Тахарке: «То, с чем вам как сотруднику правоохранительных органов приходится сталкиваться ежедневно, не может понять никто, не находившийся в вашей шкуре».
But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out. Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
In Trump’s hands, a constitutional power intended to mitigate the “necessary severity” of criminal justice was deployed to sanction cruelty by a sworn officer of the law. В руках Трампа конституционная сила, призванная смягчать «необходимую суровость» уголовных наказаний, стала применяться для санкционирования жестокости офицера, давшего клятву защищать закон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.