Sentence examples of "legal codes" in English

<>
The first Russian legal codes were compiled in the 1830's and the first effective courts appeared in the 1860's. Первый свод законов России был введен в 1830-х годах и первый реальный суд появился в 1860-х.
While an international legal code that defines cyber attacks more clearly, together with cooperation on preventive measures, can help, such arms-control solutions are not likely to be sufficient. Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными.
Opposition leaders also intend to debate such issues as the rights of women and minority groups, and the place of Shari'a, the Islamic legal code, which has replaced civil courts in several northern states. Лидеры оппозиции также намереваются обсудить такие вопросы как права женщин и меньшинств и место шариата - исламского свода законов, заменившего гражданские суды в нескольких северных штатах.
Faithful to these beliefs and principles, as well as to its international commitments, the Government of Ecuador has in the past year complied with article 18, paragraph 13, of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime relating to the appointment of a central authority and has promulgated the text of the Convention so that it will be a part of our national legal code. Сохраняя верность этим идеалам и принципам, а также своим международным обязательствам, правительство Эквадора в прошлом году выполнило пункт 13 статьи 18 Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе против транснациональной организованной преступности, которая относится к учреждению центральных органов управления, и обнародовала текст конвенции, с тем чтобы он стал частью нашего свода законов.
Its moral and legal codes appear medieval to most outsiders. Моральный и правовой кодексы государства для большинства посторонних выглядят средневековыми.
Should a government focus its energies on "importing" legal codes and standards, or on improving existing domestic legal institutions? Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов?
States in the region already have harsh legal codes; governments should enforce them more effectively against those who finance terror. Государства региона уже приняли жесткие правовые кодексы; правительствам следует более эффективно применять их против тех, кто финансирует террор.
On 28 March 2003, the Government issued an order creating a permanent Secretariat to overhaul Haiti's various legal codes. Следует подчеркнуть, что 28 марта 2003 года правительство приняло постановление о создании постоянного секретариата с целью переработки различных гаитянских кодексов.
Fully implementing those conventions will, however, require changes in national legal codes, such as those dealing with border controls and asylum policy. Осуществление в полном объеме этих конвенций потребует однако изменений в национальных правовых кодексах, в частности тех положений, которые касаются пограничного контроля и политики предоставления убежища.
Despite this nostalgic policymaking, enactment by the Supreme Rada (Ukraine's Parliament) of civil, criminal, land, family and economic legal codes over the years was something of a near revolution. Но, несмотря на проведение такой «ностальгической» политики, принятие по прошествии нескольких лет Верховной Радой (парламентом Украины) гражданского, уголовного, земельного, семейного и хозяйственного кодексов стало настоящей правовой революцией.
Foreign experts helped draft model legal codes and revised draft laws throughout the Yeltsin era in Russia; outsiders helped craft Ukraine’s postcommunist constitution, the charters for the central bank of Estonia, Poland’s secured transaction regime, and Bulgaria’s securities regulations. Зарубежные эксперты помогали разрабатывать проекты правовых кодексов и просматривали проекты законов на протяжении эры Ельцина в России, иностранцы помогали создавать посткоммунистическую Конституцию Украины, Устава Центрального банка Эстонии, Польского режима безопасного переходного периода, постановления о безопасности в Болгарии.
It had also submitted reforms of the legal codes governing criminal matters, children and adolescents, health and tourism to the legislature to bring the codes into line with its obligations under the Convention and its protocols. Оно также выступило с законодательной инициативой реформирования действующих нормативно-правовых кодексов в части, касающейся уголовных преступлений, прав детей и подростков, здравоохранения и туризма, с целью приведения их в соответствие со своими обязательствами по Конвенции и протоколами к ней.
The State Ministry for Women Empowerment will ensure the future enactment of draft Law on Defense, on Legal Codes, on Regional Government, on Micro, Small and Medium Enterprises, on Banking, on Cooperatives, on Anti Pornography, on General Election, on Labor and Social Protection, on Health, and on Natural Disaster, to mention a few examples. Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин обеспечит принятие в будущем проектов законов об обороне, о правовых кодексах, региональных органах власти, микро-, малых и средних предприятиях, банковском деле, кооперативах, борьбе с порнографией, всеобщих выборах, труде и социальной защите, здравоохранении и природных бедствиях, и это лишь несколько примеров.
An expert had recently been recruited to prepare the three new legal codes and to incorporate the provisions of the draft bill against violence against women, which had been ready since 2000, into the new Penal Code. Совсем недавно для подготовки трех новых правовых кодексов и включения в новый Уголовный кодекс положений законопроекта о борьбе с насилием в отношении женщин, который был готов с 2000 года, был нанят эксперт.
Building greater rule-of-law capacities into the United Nations system in a manner which better integrates all of its elements — police, corrections, judiciary, legislation, transitional legal codes, etc. — should be a priority for us all. Внедрение в систему Организации Объединенных Наций более значительного потенциала в области обеспечения правопорядка таким образом, чтобы при этом лучше обеспечивалась интеграция всех его элементов: полиции, исправительных учреждений, судебной системы, законотворчества, временных правовых кодексов и так далее — должно быть для всех нас приоритетной задачей.
The opposition coalition that defeated Mr. Milosevic, the Democratic Opposition of Serbia (DOS), overwhelmingly won democratic elections in Serbia in December 2000, formed a new Government in February 2001, and spent most of the year initiating reforms of legal codes and State institutions that had been used by the former Government to control political power and repress opposition. Оппозиционная коалиция, действия которой привели к отставке г-на Милошевича, Демократическая оппозиция Сербии (ДОС), одержала впечатляющую победу на демократических выборах в Сербии в декабре 2000 года, сформировала новое правительство в феврале 2001 года и бо ? льшую часть года трудилась над разработкой реформ правовых кодексов и государственных институтов, использовавшихся прежним правительством для удержания политической власти и подавления оппозиции.
By contrast, Scotland’s institutional landscape – schools and universities with their own curriculum and exam structures, a legal system with its own codes and rules, a church independent of the state, and a distinctive system of local government – were left untouched by the union. Шотландские же институты, напротив, не были затронуты союзом: школы и университеты со своей собственной программой и системой экзаменов, судебная система со своими собственными кодексами и правилами, независимая от государства церковь и уникальная система местного самоуправления.
Users can make sure that the variance between the total expected and total actual charges is within the acceptable tolerances that have been set up for the legal entity or for individual charges codes. Пользователи могут убедиться, что расхождение между итоговыми предполагаемыми и итоговыми реальными накладными расходами находится в допустимых пределах отклонений, настроенных для юридического лица или для отдельных кодов расходов.
In many cases even multilevel regulations exist: given in state, legal acts, in national standard and in company codes of practice. Во многих случаях существует даже многоуровневое регулирование- на уровне государственных правовых актов, национальных стандартов и кодексов практики компаний.
Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions. Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.