Sentence examples of "limits access" in English with translation "ограничивать доступ"

<>
Deputy Communications Minister Ilya Massukh said the FSB, the main successor to the KGB, suggested banning these services because their encryption limits access, the Russian news wire reported. Заместитель Министра связи и массовых коммуникаций Илья Массух заявил, что ФСБ, преемник КГБ, собирался запретить эти сервисы, поскольку используемые на них способы шифрования данных имеют ограниченный доступ, заявило российское новостное агентство.
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources. Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
In the health sectors, insufficient capacity, including weak infrastructure and shortages of trained personnel, limits access to health service delivery in many countries. В секторе здравоохранения многих стран недостаточный потенциал, в том числе неразвитая инфраструктура и нехватка квалифицированного персонала, ограничивает доступ к оказанию медицинских услуг.
Normal limits on access to IMF resources are being doubled – a development consistent with the growing consensus that the Fund’s lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis. Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Given that the Doha Round has failed to address the main problems that the US and Europe have encountered in trade relations with China – non-compliance with intellectual-property rules, subsidies for state-owned enterprises, closed government-procurement markets, and limits on access to the services market – both are now emphasizing bilateral trade agreements. Учитывая, что раунд в Дохе не смог разрешить основные проблемы, с которыми США и Европа столкнулись в торговых отношениях с Китаем – противоречия законодательства по интеллектуальной собственности, субсидии государственным предприятиям, закрытые рынки закупок для государственных нужд, а также ограничения по доступу на рынок услуг, ? в настоящее время они отдают предпочтение двухсторонним торговым соглашениям.
Underlying causes associated with high maternal mortality include the low social status of women which limits their access to economic resources and basic education, and impedes their ability to make decisions related to their health and nutrition. К числу основных причин, с которыми связывают высокую материнскую смертность, относится низкий социальный статус женщин, ограничивающий их доступ к экономическим ресурсам и базовому образованию, и лишает их возможности принимать решения, связанные со своим здоровьем и питанием.
A country like Kyrgyzstan, whose economy depends heavily on Chinese investment and the re-export of Chinese goods, could suffer badly if the Eurasian Union limits Chinese access to its internal markets. Такая страна как Киргизия, чья экономика очень сильно зависит от китайских инвестиций и от реэкспорта китайских товаров, может очень сильно пострадать, если Евразийский союз ограничит Китаю доступ на свои внутренние рынки.
The overall educational attainment of rural women, especially in the fields of technology, entrepreneurship, motivation and leadership, is still low and this limits their ability to gain greater access to productive resources or to compete in the market for better opportunities. В целом сельские женщины по-прежнему малообразованны, особенно в том, что касается технологий, предпринимательства, мотивации и лидерства, причем из-за этого они теряют возможности для того, чтобы получить более широкий доступ к производительным ресурсам или конкурировать на рынке за более привлекательные возможности.
These limits apply to calls made using a page access token. Эти ограничения применяются к вызовам, выполненным с помощью маркера доступа страницы.
This is why the United States has insisted on limits on Iranian enrichment — that is, curtailing access to a weapon’s precursor elements. Вот почему Соединенные Штаты настаивают на ограничении иранских работ по обогащению, стремясь урезать Тегерану доступ к исходным материалам для создания ядерного оружия.
However, to repeat the message of the Brundtland Commission report, sustainability requires that long before these ultimate limits are reached, the world must ensure equitable access to the constrained resource and reorient technological efforts to relieve the pressure. В то же время, как об этом говорилось еще в докладе Комиссии Брундтланд, устойчивость требует, что задолго до достижения таких окончательных пределов мировое сообщество должно обеспечить равноправный доступ к ограниченным ресурсам и переориентацию технологических усилий, направленных на облегчение давления.
2005 saw the return of seemingly buried territorial disputes, such as defining the maritime limits between Chile and Peru, as well as the revanchist pressures that are mounting in Bolivia for recovering access to the sea that was lost in the 19th century, an urge strengthened by Bolivia’s growing willingness to perhaps use its gas exports as a pressure point. В 2005 году разразился конфликт между Чили и Перу относительно их морских границ. В Боливии нарастают реваншистские настроения о том, чтобы вернуть себе проход к морю, который отошел к Чили в девятнадцатом веке, и использовать экспорт газа в качестве ресурса давления.
Keeping to the speed limits and maintaining an adequate distance between vehicles were essential in order to reduce the risk of accidents in tunnels and also to facilitate access by emergency vehicles. Исключительно важное значение для сокращения риска дорожно-транспортных происшествий в туннелях, а также для облегчения доступа аварийно-спасательных транспортных средств имеет соблюдение ограничений скорости движения и поддержание надлежащей дистанции между транспортными средствами.
Despite this, the Communists are well aware of the limits of their power and consequently they remain unambitious: they know that the party depends on the government for its national and local registration, for access to television and for relatively easy fund-raising. Несмотря на это, коммунисты прекрасно осведомлены о границах своего влияния и поэтому не демонстрируют особых амбиций: они знают, что партия зависит от правительства в том, что касается регистрации, доступа к телеэфиру и достаточно простого сбора средств.
So this brings us to the need to increase "normal" access limits. Итак, это вынуждает нас увеличить "нормальные" ограничения доступа.
If the first column displayed in a combo box is not the bound column, Access limits the entries to the list even if the Limit To List property is set to No. Если первый столбец, отображаемый в поле со списком, не является присоединенным, нельзя вводить в поле значения, отсутствующие в списке, даже если для свойства Ограничиться списком задано значение Нет.
Similarly, positioning the IMF as a general risk insurer by introducing precautionary credit lines above normal access limits would be compatible neither with its mission to provide financial assistance on deliberately non-risk-adjusted terms nor with the current system of refinancing short-term Fund credit through risk-free official reserves. Точно так же ориентация МВФ на позицию страховщика общих рисков путем введения превентивных кредитных линий сверх нормальных лимитов доступа была бы несовместима ни с его миссией по обеспечению финансовой помощи в течение обдуманного периода с минимальными рисками, ни с текущей системой рефинансирования краткосрочных кредитов Фонда через безрисковые государственные резервы.
This is a result of deep inequalities in the distributions of assets during the privatisation process and women's access to land, which limits women's resources as well as smaller size of requested loans and traditional views on women's role in a society. Такая ситуация является следствием глубокого неравенства в распределении активов в процессе приватизации и доступа женщин к земле, ограничивающего ресурсы женщин, а также менее крупного размера запрашиваемых ссуд и традиционных представлений о роли женщин в обществе.
Mr. Byungtae Kang, Director-General for Planning and Management, Public Procurement Services of the Republic of Korea, noted that corruption in procurement, among other things, allows preferential treatment for certain firms, provides preferential access to tender information, limits competition unnecessarily, etc. Генеральный директор по планированию и управлению Государственной службы закупок Республики Корея г-н Бентэ Кан отмечал, что коррупция в сфере закупок делает возможным, в частности, существование преференциального режима для каких-то фирм, обеспечивает преференциальный доступ к информации о тендерных торгах, излишне ограничивает конкуренцию и т.д.28
Developing countries today are constrained by low levels of human and financial capital, and by low reserves of or access to foreign exchange, which limits their ability to import the raw materials and equipment needed to ascend global value chains. Экономику развивающихся стран сегодня сдерживает низкий уровень человеческого и финансового капитала, а также недостаточный размер валютных резервов или доступ к валюте, что ограничивает их возможности импортировать сырьё и оборудование, которые нужны для подъёма по лестнице глобальной цепочки стоимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.