Sentence examples of "media people" in English

<>
They're all thirsty for information from us media people. Они все жаждут информации от нас, представителей СМИ.
The Working Group proposes that a study be undertaken on the media and people of African descent that would focus in part on stereotypes, negative imagery and issues of invisibility. Рабочая группа предлагает провести исследование, касающееся средств массовой информации и лиц африканского происхождения, которое было бы посвящено проблемам стереотипов, негативных образов и " невидимости ".
The other thing that's kind of cool is that you look at this and in the media when people say design, they actually mean style. С другой стороны, замечательно, когда в СМИ люди рассуждают о дизайне, a на самом деле имеют в виду стиль.
Syrian state media said 14 people were killed as some 1,300 rockets fell in regime-controlled residential parts of Aleppo. Сирийские государственные СМИ сообщили о гибели 14 мирных жителей в результате того, что на контролируемые правительством жилые кварталы Алеппо было выпущено около 1300 ракет.
Much to the consternation of the Western media, Chinese people worldwide lashed out against its allegedly biased coverage of the Tibetan riot. Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ.
That includes everything from nutritional information and baby care, to (ultimately) records of each person’s own health and treatments, and it starts with using new media to reach people where they live, with content that’s relevant. Такие данные включают в себя все: от информации по питанию и ухода за детьми до (в конечном итоге) регистрации собственного здоровья и лечения каждого человека, и действия начинаются с использования новых СМИ для доступа к людям по месту их жительства с релевантным содержанием.
Russia’s aggression against Ukraine and the Russian public’s acquiescence in direct government control of news media have many people wondering if Russians are predisposed to authoritarianism. Агрессия России против Украины и молчаливое согласие российского общества с прямым контролем властей над СМИ заставили многих задуматься, а нет ли у россиян предрасположенности к авторитаризму.
The media must give people a reason to tune back in. СМИ должны дать людям причину вернуться.
When his bizarre and unscheduled appearance in the square was broadcast on Central Chinese Television the next morning – during one of the last days of uncensored media coverage – people across China were stunned by this fleeting moment of all-too-human, official anguish. Когда на следующий день его странное и незапланированное появление на площади было показано по центральному телевидению Китая – в один из последних дней, когда еще в средства информации попадал не прошедший цензуру материал - граждане Китая были ошеломлены подобным скоротечным моментом слишком уж человечного проявления скорби официальным лицом.
The constant media focus enabled people to feel that they knew her, and so they followed and cared intensely about her ups and downs, as if she were a member of their own family. Постоянное внимание СМИ позволило людям ощутить, что они знают ее, и, таким образом, они напряженно следили за ее удачами и неудачами, как если бы она была членом их семьи.
Yet information technology and global social media have empowered people to overcome social fragmentation along occupational, residential, and national lines. Тем не менее, информационные технологии и глобальные социальные медиа создают возможности для преодоления социальной разобщенности по профессиональному, жилищному и национальному признаку.
The consultation will bring together leading African and Africanist intellectuals, media leaders, young people and civil society leaders to consider the situation of children in Africa in the coming decade. В консультации примут участие ведущие представители интеллигенции стран Африки и специалисты-африканисты, руководители средств массовой информации, представители молодежи и общественные лидеры, которые рассмотрят положение детей в Африке в наступающем десятилетии.
The BP spill was one of the first instances in which companies were forced to contend with the power of social media – and in which people realized the potential of the tools at their disposal. Разлив ВР был одним из первых случаев, когда компании были вынуждены бороться с силой социальных медиа — и в которых люди осознали потенциал инструментов, находящихся в их распоряжении.
If you judge by the numbers, if you look at how much Russians actually earn, the “emerging Russian middle class” of the Western media narrative (i.e. people who have smartphones, iPods, iPads, digital cameras, and all of the other accouterments of modern consumerism) is actually quite a bit wealthier than average. Если судить по цифрам, если посмотреть, сколько россияне в действительности зарабатывают, окажется, что «восходящий российский средний класс» из западной прессы (то есть - люди со смартфонами, айподами, айпэдами, цифровыми фотоаппаратами и прочими приметами современного консюмеризма), на самом деле, заметно богаче среднего.
Russia, like other “authoritarian states of the former Soviet Union,” controls national broadcast media, from which most people obtain news and information, Freedom House said in a report on March 23. Россия, как и остальные «авторитарные страны бывшего Советского Союза», контролирует национальное телерадиовещание, служащее для большинства ее жителей главным источником новостей и информации, заявила в своем докладе от 23 марта организация Freedom House.
Refat Chubarov, a leader of the main Crimean Tatar political organization, said Russian media have vilified his people as criminals, playing on fears of Islam and their efforts to reclaim lost homes. Лидер главной политической организации крымских татар Рефат Чубаров подчеркивает, что российские средства массовой информации представляют его народ как преступников, играют на страхе перед исламом и их попытками вернуть себе потерянные дома.
The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings. Нестабильность усилила недовольство правительством, а многих людей также волнует коррупция, медленный темп развития и участившиеся недавно похищения людей, говорит Фернандо Лима, глава независимой медиакомпании Mediacoop.
Mainstream media is failing the very people that it's supposed to keep informed, and it doesn't just stop at Occupy. Мейнстримные СМИ служат плохую службу тем самым людям, которых они должны по определению информировать, и история с движением «Захвати» - всего лишь один пример из множества.
A digital analyst at Atlantic Media also discovered that people who read negative comments were more likely to judge that an article was of low quality and, regardless of the content, to doubt the truth of what it stated. Цифровой аналитик из Atlantic Media также обнаружил, что пользователи, читающие негативные комментарии, гораздо чаще оценивали статью как статью низкого качества, независимо от ее содержания, и сомневались в правдивости ее содержания.
The Trump campaign used these tools to great effect, while Clinton’s campaign preferred to rely on its own social media experts, according to people familiar with the campaigns. По словам людей, знакомых с деятельностью избирательных штабов кандидатов на прошлогодних выборах, штаб Трампа успешно использовал эти инструменты. Что же касается штаба Хиллари Клинтон, он предпочел воспользоваться услугами своих собственных экспертов по работе со СМИ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.