Sentence examples of "neighborhood" in English with translation "окружение"

<>
no matches found
Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood. Грузия находится в неудачном геополитическом окружении.
Its strength is almost entirely contained within its own neighborhood. Собственную силу она почти полностью удерживает в пределах своего непосредственного географического окружения.
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood. Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение.
As a result, we began to reach out to countries in our neighborhood and beyond. В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood. В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении.
Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago. Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад.
In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood. В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them. Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении
And we must state again and again that we want Russia to be strong and prosperous, a source of stability in its neighborhood. Мы должны снова и снова заявлять о том, что хотим видеть Россию сильной и процветающей, хотим, чтобы она обеспечивала стабильность в своем географическом окружении.
Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers. И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами.
Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities. Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей.
President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении.
But it is in a bad neighborhood — where it always has been, part of the Russian Empire or the Soviet Union for most of its history. Однако она находится в довольно сложном окружении: на протяжении большей части своей истории она была частью либо Российской империи, либо Советского Союза.
So from this small, superstitious, middle-class neighborhood of my grandmother, I was zoomed into this posh, international school [in Madrid], where I was the only Turk. И из этого маленького, суеверного, среднестатистического окружения моей бабушки, я была втянута в эту шикарную, международную школу , где я была единственной турчанкой.
India needed no ethical lessons from a United States and a Britain that have long coddled military dictators in India's South Asian neighborhood, notably in Pakistan. Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
No country would gain more than Cyprus from stable democracy in Turkey, whereas a de-democratizing Turkey in an unraveling neighborhood seriously threatens Cypriot and European interests alike. Ни одна страна не получит больше, чем Кипр, если в Турции будет стабильная демократия. Между тем, де-демократизация Турции в ее неспокойном окружении серьезно грозит как кипрским интересам, так и европейским.
A diplomatic solution might be unsatisfying, but Ukraine is in a bad neighborhood and, like Finland during the Cold War, suffers from constraints not faced by other nations. Дипломатическое решение может оказаться неудовлетворительным, но Украина находится в плохом географическом окружении и подобно Финляндии в годы холодной войны страдает от трудностей, каких не испытывают другие страны.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.