OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
44 weeks of intensive courses and note taking? 44 недели напряжённого обучения и записей?
Providing basic secretarial support, sending out notices of meetings, arranging meeting rooms, note taking, etc. Оказание основной секретариатской поддержки, рассылка уведомлений о заседаниях, организация помещений, ведение протоколов и т.д.
Preparation for meetings, note taking and compilation of notes is not reimbursed as a separate activity. Подготовка к совещаниям, ведение записей и их обобщение в качестве отдельного вида деятельности не оплачиваются.
Further work is needed in the area of definition and terminology, in particular with regard to concepts and terms used in the background note taking into account the agreements outlined in the following paragraphs. Необходимо провести дополнительную работу в области определения и терминологии, в частности в отношении концепций и терминов, используемых в информационной записке, принимая во внимание договоренности, сформулированные в последующих пунктах.
In addition, it is recommended that standard evidence gathering procedures be incorporated into the operating procedures, including note taking, removal of fingerprints, tyre track and footprint castings, the crime scene sketch, crime scene photography and evidence chain-of-custody procedures. Кроме того, рекомендуется включать в оперативные процедуры стандартные процедуры сбора доказательств, включая протоколирование данных, снятие отпечатков пальцев и покрышек, а также слепков следов людей, составление эскиза на месте преступления, фотографирование места преступления и процедуры функционирования цепи обеспечения сохранности.
If an exception is made to the terms of the Code we shall ensure that the other party is able to take advance note of this, taking into account the method of electronic commerce and legal requirements, if any. Если из положений, предусмотренных в кодексе делается исключение, мы обеспечиваем, чтобы другая сторона могла заблаговременно об этом узнать, с учетом используемого метода электронной торговли и правовых требований, если таковые существуют.
She left a note saying she was taking the train. Она оставила записку, что доедет поездом.
In light of the situation in the country and past ongoing activities, the note has been formulated taking into account a programme review and a reprofiling mission conducted in 2001 and an inter-agency mission conducted in 2002. С учетом положения в этой стране и прошлых и текущих мероприятий записка была подготовлена с учетом обзора программы, а также результатов проведенной в 2001 году миссии по переориентации деятельности и проведенной в 2002 году межучрежденческой миссии.
I would like to note that these violations are taking place at a time when the international community expects the Turkish side to reverse its decision not to attend the next round of negotiations, under your auspices. Хотел бы отметить, что эти нарушения происходят в то время, когда международное сообщество ожидает, что турецкая сторона пересмотрит принятое ею решение не участвовать в очередном раунде переговоров, проводимых под Вашей эгидой.
ICRC was pleased to note that the United Nations was taking resolute steps in that direction, and it was ready to lend its support for the training, in that branch of the law, of forces deployed by the United Nations, as it had already done in several countries. МККК с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций предпринимает решительные шаги в этом направлении, и готов оказать свою поддержку в ознакомлении войск, развертываемых Организацией Объединенных Наций, с этой отраслью права, как он уже это делал в ряде стран.
It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity. Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества.
Note: 6option.com does not recommend taking a bonus unless you know how to make it work in your advantage as leverage. Примечание: 6option.com Limited не рекомендует брать бонусы, если вы не знаете, как заставить их работать в Вашу пользу в качестве рычага.
If anyone were to ask my opinion, which I note they have not, I would say we're taking the long way around! Если кто-нибудь спросил мое мнение, я бы сказал, что мы делаем большой крюк!
The Secretary-General is also pleased to note that the Department of Management is taking steps to address IMIS governance and policy issues by fully implementing a governance framework, developing a strategy document and updating the IMIS common services agreement. Генеральный секретарь также с удовлетворением отмечает, что Департамент по вопросам управления предпринимает шаги в целях решения связанных с ИМИС проблем управления и проблем политического характера путем полного внедрения механизма управления, разработки документа о соответствующей стратегии и обновления соглашения об общем обслуживании ИМИС.
" NOTE 3: The training shall be effected before taking on responsibilities concerning the carriage of dangerous goods. " ПРИМЕЧАНИЕ 3: Подготовка работников должна осуществляться до принятия ими на себя обязанностей, связанных с перевозкой опасных грузов ".
The AWG-KP requested the secretariat to prepare an information note to facilitate deliberations at this workshop, taking into account the submissions referred to in paragraph ‎ 30 above, additional views submitted by Parties in accordance with its work programme for 2009 and other relevant documents and reports from relevant organizations. СРГ-КП просила секретариат подготовить информационную записку для содействия ходу обсуждений на этом рабочем совещании, принимая во внимание представления, упомянутые в пункте 30 выше, дополнительные мнения, представленные Сторонами в соответствии с ее программой работы на 2009 год, и другие имеющие отношение к делу документы и доклады соответствующих организаций.
I am pleased to note, however, that the Secretariat is not alone in taking prevention more seriously. Однако я с удовлетворением отмечаю, что не только Секретариат более серьезно подходит к предотвращению.
The proposed actions set out in the present note are based on the original submissions made on each issue, taking into account, as far as possible, the views and additional information provided by Strategic Approach to International Chemicals Management stakeholders. Предлагаемые в настоящей записке меры основаны на первоначальных представлениях по каждому вопросу с учетом, насколько это возможно, мнений и дополнительной информации, представленных заинтересованными субъектами по реализации Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
My delegation takes note of the Secretary-General's report describing the recent changes taking place in, and the challenges faced by, the Government and the people of Timor-Leste, particularly with regard to security-related issues. Моя делегация принимает к сведению доклад Генерального секретаря, содержащий описание последних событий в Тиморе-Лешти и задач, стоящих перед правительством и народом этой страны, прежде всего с вопросах, касающихся безопасности.
The SBI decided to continue consideration of this matter at its twenty-fifth session on the basis of the report and the note by the Executive Secretary referred to in paragraphs 3 and 4 above and taking into account views expressed by Parties, with a view to preparing a draft decision on this matter for adoption by the COP/MOP at its second session. ВОО постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей двадцать пятой сессии на основе доклада и записки Исполнительного секретаря, о которых упоминается выше в пунктах 3 и 4, и с учетом мнений, высказанных Сторонами, с целью подготовки проекта решения по этому вопросу для принятия КС/СС на ее второй сессии.

Advert

My translations