Sentence examples of "on-shoring" in English

<>
The president has focused on shoring up support for retaining sanctions against Russia in his talks with German Chancellor Angela Merkel and other European leaders. Президент сосредоточился на том, чтобы обеспечить поддержку санкциям против России на переговорах с канцлером Германии Ангелой Меркель и другими европейскими лидерами.
But many scholars say the United States could have a greater impact by concentrating on shoring up the dozens of weak democracies worldwide that are so troubled by poor governance that they appear to be at risk of backsliding. Однако многие специалисты полагают, что Соединенные Штаты могли бы добиться большего воздействия за счет концентрации своих усилий на поддержке десятков слабых демократий по всему миру, которые испытывают столь серьезные проблемы в результате неумелого общего управления государством, что существует риск их возвращения к прежнему состоянию.
Whether their alliance is strong enough to survive the test of time or unravels quickly depends heavily on how effective the anticipated extension of production cuts until March 2018 is at shoring up prices. Ответ на вопрос, окажется ли их альянс достаточно крепким, пройдет ли он проверку временем или быстро распадется, во многом зависит от того, насколько эффективным инструментом повышения цен на нефть окажется решение продлить срок соглашения о сокращении добычи нефти до марта 2018 года.
Russian attention may be turning toward a political settlement, but shoring up Assad is still a key goal. Хотя Россия и настроена на политическое урегулирование, ее ключевой целью является укрепление позиций Асада.
The currency weakened to the lowest since the day after the central bank hoisted interest rates by 650 basis points to 17 percent on Dec. 16 in Moscow, prioritizing the ruble’s stability over shoring up the economy, which analysts expect will contract 3.5 percent this year. Рубль упал до минимальной отметки после того, как в Москве 16 декабря прошлого года Центробанк повысил процентную ставку на 650 базисных пунктов до 17%, определив тем самым приоритетную задачу стабилизации рубля, а не укрепления экономики, рост которой по оценкам специалистов сократится в текущем году на 3,5%.
The campaign, sponsored by German investors in Hungary, is aimed at shoring up Hungary’s image after criticism over Orban’s unprecedented consolidation of power, as well as to remind Germans of Hungary’s place in Europe. Эта кампания, спонсируемая немецкими инвесторами в Венгрии, направлена на укрепление имиджа Венгрии после периода жесткой критики, вызванной беспрецедентной консолидацией власти Орбаном, а также на то, чтобы напомнить немцам о роли Венгрии в Европе.
Meanwhile, any increase in oil prices resulting from cuts would throw a lifeline to a U.S. oil industry that has held up better than virtually anyone expected in terms of output but now faces a reckoning as more cash has to be diverted to shoring up balance sheets rather than drilling more wells. А пока любое повышение цены на нефть в результате сокращения объемов добычи решит проблему нефтедобывающей отрасли США, которая в отношении добычи держится лучше, чем в сущности можно было предположить, но сейчас вынуждена считать деньги, поскольку необходимо направлять больше средств не на освоение новых скважин, а на поддержку балансовых счетов.
The EU has also shifted its attention to shoring up Macedonia, the next stop on the route taken by most asylum-seekers coming from the south. Европейский Союз положился теперь на Македонию, которая является перевалочным пунктом на пути ищущих убежища людей, движущихся с Юга.
“‎The secretary has enormous respect for Assistant Secretary Nuland and counts on her advice and insight during this critical time in transatlantic relations, especially in shoring up our support for Ukraine,” he told FP. «Госсекретарь безмерно уважает помощника госсекретаря Нуланд и прислушивается к ее советам и оценкам в это критическое для трансатлантических отношений время, особенно что касается усиления нашей поддержки Украине», — заявил он Foreign Policy.
Top military officials in Washington have emphasized the effect that the Russian airstrikes have had in shoring up the Assad regime. Высшее военное руководство в Вашингтоне подчеркивает ту роль, которую российские авиаудары сыграли в укреплении режима Асада.
So shoring up NATO’s border defenses is on the agenda as alliance leaders gather for this week’s summit in Warsaw — along with terrorism, the tidal wave of refugees and Britain’s decision to leave the European Union. Поэтому укрепление системы защиты границ НАТО является одной из важнейших задач накануне саммита альянса в Варшаве — наряду с борьбой с терроризмом, решением вопроса беженцев и последствиями решения Великобритании покинуть Евросоюз.
NATO is busily shoring up support for its noisy Eastern members, which Russia has no interest in invading, but the alliance has demonstrated no inclination to intervene on Ukraine’s behalf, which Russia has already invaded. НАТО деятельно заявляет о поддержке своих горластых восточных членов, нападать на которых Россия не собирается; но в то же время альянс не проявляет склонности к вмешательству на стороне Украины, куда Россия уже вторглась.
If the governor’s statements on Russia reflect his actual policy orientation — rather than a temporary political maneuver aimed at shoring up his right-wing credentials — then conservative realists concerned about U.S.-Russia policy should be worried. Если заявления губернатора о России - отражение его реальных взглядов, а не временный политический маневр, направленный на то, чтобы завоевать доверие правых избирателей, тогда у консервативных реалистов, которых волнуют отношения между США и Россией, есть повод для беспокойства.
Euroscience and the European Science Foundation have also made suggestions aimed at shoring up political will: "ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Only then will she be able to begin the job of repairing America's tattered reputation by shoring up its neglected public diplomacy. Только тогда она сможет начать работать над восстановлением пошатнувшейся репутации Америки с помощью забытой американским руководством общественной дипломатии.
Two kinds of institutions in particular need shoring up: Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов:
The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts. Недавняя международная конференция в Лондоне, которая была направлена на поддержку реформ палестинской власти и укрепление поддержки возобновленных переговоров с Израилем, является одной из таких предварительных попыток.
Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
I think he's just, you know, shoring up his résumé so he can run for his office. Я думаю, что он просто, ну знаете, работает на своё резюме, чтобы баллотироваться на должность районного прокурора.
But, given their shared position, their bilateral relationship is especially important, and diplomats from each country should get to work shoring it up. Но, учитывая их похожее положение, особенно важны их двусторонние отношения, и дипломаты из каждой страны должны работать на укрепление этих отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.