OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Then just order off the menu then. Мы закажем чего нет в меню.
I got an order off the menu. У нас заказ, которого нет в меню.
Only because you order off the children's menu. Только потому, что из-за тебя исправили детское меню.
He can order off the menu like everybody else. Пусть заказывает из меню, как все нормальные люди.
Under what circumstance would you order off the menu? Зачем вообще заказывать из меню?
You get to order off the children's menu. Ты можешь заказывать из детского меню.
You didn't say not to order off the menu. Ты не говорил, что из меню заказывать нельзя.
Hey, pal, can you pull the order off this receipt? Эй, приятель, сможешь восстановить заказ по чеку?
This means challenging the resolve of NATO, celebrating E.U. discord and attempting to manipulate the U.S. and French electoral processes — all moves that can knock the liberal international order off its center of gravity. А это значит — ставить под сомнение готовность НАТО выполнять свои обязательства, ликовать по поводу разногласий в Евросоюзе и пытаться манипулировать избирательным процессом в США и во Франции, то есть, делать все, что может вывести либеральный международный порядок из равновесия.
Only in cases when an instant order is off market Только в тех случаях, когда немедленный ордер устарел
And you could just order it off the menu. И вы могли бы просто заказать его в меню.
Mr. Marik, if you question my decisions once more, I'll order you off this bridge. Мистер Марик, если вы еще раз проигнорируете мой вопрос, я прикажу вам покинуть мостик.
Shall we order him off? Так скажем ему, чтобы он убирался?
All I did was order him off the menu. Я всего лишь заказала его из меню.
Some were forced to sell their property in order to pay off their existing mortgages without being able to rebuild their houses. Некоторые жители, так и не восстановив свои дома, были вынуждены продать их в счет погашения закладных.
Several other countries, from Argentina to Namibia to Laos, have been ensnared in a Chinese debt trap, forcing them to confront agonizing choices in order to stave off default. Ещё целый ряд стран – от Аргентины до Намибии и Лаоса – попали в китайскую долговую ловушку, что вынудило их принимать мучительные решения ради предотвращения дефолта.
You don't order anything off the Internet. Ты ничего не заказываешь в интернете.
Order your men off the island, and you shall live. Отдайте приказ своим людям покинуть остров и будете жить.
European political leaders are quick to offer moral support but are in no position to offer the concrete economic assistance Ukraine needs and that the opposition, should it come to power, would require in order to stave off a short-term economic crisis. Европейские политические руководители всегда готовы выразить моральную поддержку, но не могут предложить Украине столь необходимую ей конкретную экономическую помощь. А эта помощь будет крайне нужна оппозиции в случае ее прихода к власти — ведь ей надо будет как-то бороться с непосредственной угрозой экономического кризиса.
Before you order us a gift off our registry, let me tell you what he's been up too. Пока ты еще не начал выбирать подарок на нашу свадьбу, я расскажу тебе, что он задумал.

Advert

My translations