Sentence examples of "posits" in English

<>
The inescapable information deficit obstructs all those smoothly working adjustment mechanisms - i.e., flexible wages and flexible interest rates - posited by mainstream economic theory. Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией.
Oliker posits a plausible scenario where a misunderstanding could spark a war. По мнению Оликер, война может вспыхнуть вследствие непонимания.
It posits a world where leaders and governments are enlightened enough not to need to be deterred. В сущности, речь идет о мире, в котором лидеры и правительства достаточно просвещены, чтобы не нуждаться в сдерживании.
The other posits that the universe is inherently geometric, and that geometric properties, such as symmetry, govern it. Согласно второй теории, вселенной в своей основе геометрична, и управляют ею геометрические свойства, такие как симметрия.
Politically, Russia already posits itself as a go-to country for all those unhappy with U.S. global dominance. В политическом плане Россия уже позиционирует себя как страна, к которой могут обращаться все недовольные мировым господством США.
John McWhorter posits that thereв ™s much more to texting - linguistically, culturally - than it seems, and itв ™s all good news. Джон Макуортер утверждает, что язык мгновенных сообщений таит в себе больше, чем кажется, как в языковом, так и в культурном отношении, и это, на самом деле, прекрасно.
Their “Nice model” posits that the gas and ice giants suddenly destabilized in their orbits sometime after formation, causing them to migrate. В своей модели они утверждали, что спустя некоторое время после формирования газовых и ледяных планет-гигантов произошла их неожиданная дестабилизация на орбитах, вследствие чего они были вынуждены переместиться.
And what I posit and what positive psychology posits is that if we study what is merely average, we will remain merely average. В рамках позитивной психологии мы утверждаем, что если мы будем изучать "средних" людей, то так и останемся на среднем уровне.
Originally hatched among anti-Soviet emigres in the 1920s, Eurasianism posits an irresolvable conflict between Russia, the center of a “timeless steppe empire,” and the “Romano-Germanic” West. Зародившееся среди антисоветских эмигрантов в 1920-х годах, евразийство исходит из неразрешимого конфликта между Россией, центром «вечной степной империи», и «романо-германским» Западом.
But even if you can purge all of this from your thoughts, a policy for Syria that posits Assad as an “alternative” to the Islamic State is simply not viable. Но даже если вы способны изгнать из головы все эти мысли, политика в отношении Сирии, позиционирующая Асада как «альтернативу» Исламскому государства, является просто не жизнеспособной.
Paragraph 4 of the resolution posits a false hypothesis, namely that Iraq might submit declarations containing false statements or omissions, or that it might fail to comply with the resolution. В пункте 4 резолюции постулируется ложное предположение о том, что Ирак может представить заявления, содержащие ложные сведения или упущения или что он может не выполнить положения этой резолюции.
It posits that a cooperative outcome is possible when the game is repeated infinitely, the number of players is small and information about the game is known to all the players. Согласно ей, совместный результат возможен, когда игра повторяется бесконечно долго, игроков мало, а информация об игре известна всем участникам.
“Forget the danger that an Assad backed by Russia poses, or what it means for the humanitarian crisis now washing onto Europe’s shores,” posits Danielle Pletka of the American Enterprise Institute. «Забудьте о той угрозе, которую представляет собой Асад при поддержке России, или о том, что все это значит для гуманитарного кризиса, обрушившегося на Европу, — рассуждает вице-президент Американского института предпринимательства Даниэль Плетка (Danielle Pletka).
Instead, he posits that after six years of reduced investment in infrastructure and construction, growth in the Chinese property market may be bottoming out, and liquidity and consumer confidence may be shifting back to housing. Вместо этого он утверждает, что после шести лет снижения инвестиций в инфраструктуру и строительство рост китайского рынка недвижимости возможно еще выходит из застоя, и ликвидность и доверие потребителей только еще начинают возвращаться во вклады на строительство жилья.
Gurian even posits that the male brain actually can't "see" dust or laundry piling up as the female brain often can, which explains why men and women tend to perform household tasks in different ways. Также Гуриан постулирует, что мужской мозг действительно может не "видеть" пыль или кучу белья для стирки, в отличии от женского мозга, что объясняет, почему мужчины и женщины, как правило, по-разному выполняют работу по дому.
The idea that Putin’s regime is “imperialist” abroad because it is “oppressive” at home is a core tenet of Democratic Peace Theory, which posits that a regime’s internal politics shapes it outward-facing posture. Мысль о том, что путинский режим — «империалистический» за рубежом, потому что он «деспотичный» внутри страны, является ключевым положением теории демократического мира, которая гласит, что внутренняя политика режима определяет его отношение к внешнему миру.
Finally, the BICEP2 findings are being touted as a possible way to confirm or deny the existence of a multiverse, a theory that posits the existence of a whole slew of different universes existing outside our own. И наконец, результаты эксперимента BICEP2 сегодня называют возможным способом для подтверждения или опровержения теории существования мультивселенной. Данная теория гласит, что за пределами нашей собственной вселенной существует великое множество других вселенных.
The problem of "moral hazard" - which posits that actors will take excessive risks if they do not expect to bear fully the consequences of their actions - is commonly cited as a reason not to protect shareholders of bailed-out firms. В качестве причины не защищать акционеров "выручаемых" фирм часто приводят идею "нравственного риска", согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий.
Hirschon posits that because most Greeks who are employed in the private sector — 85 percent, the highest share in the European Union — work for small and medium enterprises, mostly family companies, they may be less concerned with productivity and tight production schedules. Хиршон утверждает, что, поскольку большинство греков работает в частном секторе — 85%, наибольшая доля в Европейском Союзе, — в малых и средних, в основном семейных предприятиях, они менее обеспокоены производительностью и плотным графиком работы.
States whose definition of national interest posits a zero-sum contest among hostile powers pose a threat to an international order which no longer accepts the logic of balance of power — and not just a strategic threat, but a moral one as well. Государства, чье определение национальных интересов предполагает поединок между враждующими силами, в котором может быть только один победитель, представляют собой угрозу для международного порядка, который больше не подчиняется логике баланса сил — не только стратегическую угрозу, но еще и нравственную.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.