Sentence examples of "pushkin" in English with translation "пушкин"

<>
Pushkin, though, is less sure. Между тем, сам Пушкин не слишком в этом уверен.
Read Gogol, Dostoyevsky, Turgenev, Pushkin, Lermontov, Tolstoy, Solzhenitsyn, and Bulgakov. Почитайте Гоголя, Достоевского, Тургенева, Пушкина, Лермонтова, Толстого, Солженицына, Булгакова.
Pushkin wrote some of his greatest poems as a result of anger; Пушкин написал некоторые из своих лучших стихотворений в результате гнева;
She pretends to be a Russian princess with a line by Pushkin on her garter. Она воображает себя русской княгиней, а на корсаже вышила строку из Пушкина.
For others, like Pushkin, it provides ideal training for a career in the Russian armed forces. Для других членов клуба, таких как Пушкин, он предлагает идеальную подготовку к службе в российских вооруженных силах.
In imperial Russia, Pushkin was censored by the tsar, despite his universal renown; Dostoevsky was nearly put to death. В Российской империи царь был цензором Пушкина, несмотря на всемирную известность поэта; а Достоевского едва не довели до гибели.
No less a figure than Alexander Pushkin wrote in 1836 that "Orthodoxy has always been persecuted by Catholic fanaticism. Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
This implied that the West was morally superior, too – a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow. Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея.
Without Peter, writes Konchalovsky, there would have been no Pushkin, Tchaikovsky, or Tolstoy, but only Pimen, Feofan Grek, and Andrei Rublev. Без Петра, пишет Кончаловский, не было бы Пушкина, Чайковского или Толстого, а были бы только Пимен, Феофан Грек и Андрей Рублёв.
After all, Pushkin and Gogol originally grew out of German and French models, although their sheer originality left the mimicry far behind. В конце концов, Пушкин и Гоголь первоначально опирались на немецкие и французские образцы, хотя благодаря одной лишь их оригинальности они очень далеко ушли от подражания.
Pushkin became acquainted with Avant-garde in 2010 when its commander, 30-year-old Stepan Zotov, visited his school to promote the club. Пушкин познакомился с «Авангардом» в 2010 году, когда руководитель клуба, 30-летний Степан Зотов, пришел в его школу, чтобы рассказать о своем центре.
Well, OK, fine — so they don’t read books in Santa Barbara and probably don’t even know the names of Tolstoy or Pushkin or Chekhov. Ну, хорошо — в Санта-Барбаре не читают книг и даже, вероятно, не знают Толстого, Пушкина и Чехова.
Inside the federal drug rehabilitation center that serves as Avant-garde’s headquarters, 18-year-old Pavel Pushkin watches his peers stitch new patches onto their uniforms. Внутри федерального наркологического центра, который служит штаб-квартирой «Авангарда», 18-летний Павел Пушкин наблюдает за тем, как другие подростки пришивают нашивки на свою форму.
When asked how he would feel if Pushkin, his 18-year-old deputy at Avant-garde, went to Ukraine to fight, Zotov was unequivocal: “I would be proud.” На вопрос о том, что он почувствует, если Пушкин, 18-летний заместитель руководителя «Авангарда» отправится на Украину воевать, Зотов без колебаний ответил: «Я буду гордиться им».
Every Russian can — and frequently does — quote Pushkin, Tolstoy, and Gogol; whereas you would be hard pressed to get a line of Whitman, Hemingway, or Toni Morrison out of a typical American. Каждый русский может (и часто делает это) процитировать Пушкина, Толстого или Гоголя. В то же время, вам вряд ли удастся заставить типичного американца вспомнить хоть строчку из Уитмена, Хемингуэя или Тони Моррисон.
In the works of Tolstoy and Fyodor Dostoyevsky, Alexander Pushkin and Anton Chekhov, Russians found their moral nuts and bolts, wrestling with the forces of history that threatened to break them apart. В творчестве Толстого и Достоевского, Пушкина и Чехова, люди находили моральную опору, позволявшую бороться с силами истории, которые угрожали их сломать.
“For the curators and museum directors who came yesterday it was an absolute shock,” said Marina Loshak, director of the Pushkin State Museum of Fine Arts, which lent works from its collection for the show. «Кураторы и директоры музеев, которые вчера пришли к нам, испытали сильнейший шок, — сказала Марина Лошак, директор Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, который предоставил полотна для этой выставки.
Lavrov was once that person: When former Austrian Foreign Minister Ursula Plassnik first visited Moscow, for example, he made a show of greeting her at the romantic Café Pushkin with a bunch of yellow roses. Когда-то Лавров был именно таким человеком. Во время первого визита в Москву бывшего министра иностранных дел Австрии Урсулы Плассник (Ursula Plassnik) он устроил настоящее шоу, встретив ее в романтическом «Кафе Пушкин» с букетом желтых роз.
Seven testing points will be operating under the auspices of the Pushkin Institute of Russian Language, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow State University (MGU), St. Petersburg State University (SPbGU), and other Russian education institutions. Сеть экзаменационных пунктов будет работать под эгидой Института русского языка имени Пушкина, Университета дружбы народов, МГУ, СПбГУ и других российских вузов.
And of the fanciful statue by Burganov (who also did the statue of Pushkin that's on the campus of George Washington University), he said, "We can't wait to put them up in Washington somewhere." Самингтон высказался о причудливой скульптуре Бурганова, который также является автором памятника Пушкину в университете Джорджа Вашингтона. «Нам не терпится скорее привезти что-то похожее в Вашингтон», - сказал он.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.