Sentence examples of "reach" in English with translation "достигаться"

<>
Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand. Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса.
Note that the maximum losses are reached as the underlying rises, not falls. Заметьте, что максимальный убыток достигается когда базовый актив растет, а не падает.
If the laptop cost is 1,400 instead of 1,600, the capitalization threshold is not reached. Если цена переносного компьютера 1 400 вместо 1 600, порог капитализации не достигается.
The streaming backup operation on the source server ends when the end of the database is reached. Операция потоковой архивации на исходном сервере заканчивается, когда достигается конец базы данных.
In all of Ericson and Zeager's scenarios, the ultimate outcome is reached in just a few moves. Во всех сценариях Эриксона и Зиглера конечный результат достигается всего за несколько ходов.
We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation. Мы, страны, собирались в регионах; достигались консенсусные решения и выносились рекомендации, и мы ожидаем их осуществления.
As typically happens in these cases, once a critical mass of tax evasion is reached, it can jump to much larger values. Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить.
If the Recoverable Items warning quota is reached before the deleted item retention period elapses, messages are deleted in first in, first out (FIFO) order. Если до истечения периода хранения удаленных элементов достигается квота предупреждения элементов для восстановления, сообщения удаляются в порядке их поступления (ФИФО).
His life's potential reached at a 30 grand a year salary, an economy car he still owes money on, two-bedroom apartment, child support, coupons. Его жизненный потенциал достигается зарплаты в 30 тысяч за год, малолитражный автомобиль, за который он всё ещё должен деньги, двухкомнатная квартира, алименты, купоны на скидку.
On the other hand, the speed reached is not excessively high; in fact, the X-32 is a border-class missile positioned between supersonic and hypersonic. С другой стороны, скорость достигается не очень высокая. По сути дела, Х-32 является ракетой пограничного класса между сверхзвуковой и гиперзвуковой.
Under European Community regulations, bottom-trawl nets are prohibited within three nautical miles from the coast or at depths less than 50 m where this depth can be reached at a shorter distance. Правилами Европейского сообщества запрещено использовать донные траловые сети в 3-мильной полосе от побережья или на глубине менее 50 м на тех участках, где эта глубина достигается на более коротком расстоянии.
Understandings are reached, only to be immediately broken, as with the North's agreement in February, in return for US food aid, to accept International Atomic Energy Agency inspectors, suspend uranium enrichment, and halt missile and weapons tests. Понимание достигается только для того, чтобы быть мгновенно разрушенным, как в февральском случае с согласием Северной Кореи принять инспекторов Международного агентства по атомной энергии, приостановить обогащение урана и прекратить испытания ракет и оружия в обмен на продовольственную помощь США.
At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making. На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений.
For both the particulate matter and the gaseous components, good measurement accuracy becomes more difficult to achieve as soon as very low general emission levels are reached due to the fact that the limit of detection of the measurement systems is being approached. Как для твердых частиц, так и для газообразных компонентов оказывается труднее добиться высокой точности измерения, как только достигаются очень низкие общие уровни выбросов по причине приближения к предельным возможностям обнаружения с помощью систем измерения.
Even before reaching the point of no return, in a scenario of lack of cooperation, repletion and restoration of the shared water body would be reached through costs for all riparians which would be incommensurably higher than the savings initially made by averting cooperation. Даже до достижения точки необратимости, при сценарии отсутствия сотрудничества, наполнение и восстановление совместного водного объекта будет достигаться путем затрат всех прибрежных государств, которые окажутся несоизмеримо выше, чем первоначальная экономия при отказе от сотрудничества.
In the United States, for example, the income share of the top 1% of the population has more than doubled since the late 1970's, from about 8% of annual GDP to more than 20% recently, a level not reached since the 1920's. Например, в США доля доходов "верхнего" 1% населения увеличилась более, чем в два раза с конца 1970-х годов, с около 8% годового ВВП до 20% в последнее время - уровень, который не достигался с 1920-х годов.
The existence of an official target is crucial, even when it is not being reached, because it allows the private sector to judge how close the central bank is to a point at which it would feel justified in abandoning its zero-interest-rate policy. Существование официального планового показателя крайне важно, даже если он не достигается в данный момент, поскольку он позволяет частному сектору судить о том, насколько центральный банк близок к состоянию, при котором он будет считать оправданным отказ от политики нулевых процентных ставок.
However, should consensus not be reached then decision-making would naturally fall to the next level intergovernmental body to which the Ad Hoc Group of Experts reports, namely the Committee on Sustainable Energy where formally the rules of procedure of ECE would apply mutatis mutandis. В том же случае, если консенсус не достигается, решение должен, естественно, принимать межправительственный орган следующего уровня, которому подотчетна Специальная группа экспертов, а именно Комитет по устойчивой энергетике, в котором должны официально применяться mutatis mutandis правила процедуры ЕЭК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.