Sentence examples of "safe areas" in English

<>
Approaches include rainwater harvesting and shallow well construction in safe areas. К ним относятся сбор дождевой воды и строительство мелких колодцев в безопасных районах.
Further, the humanitarian community continues to face difficulties in obtaining approval from the Government for new land allocation in safe areas to alleviate overcrowding and expand services to internally displaced persons, such as water and sanitation facilities. Кроме того, гуманитарное сообщество по-прежнему сталкивается с трудностями в получении от правительства разрешения на выделение в безопасных зонах новых земельных участков, что позволило бы облегчить проблему переполненности лагерей и расширить сеть оказываемых перемещенным лицам услуг, таких, как водоснабжение и санитария.
The Minister of the Interior, Representative of the President in Darfur, has issued directives prohibiting the carrying of arms in the safe areas except by police. представитель президента в Дарфуре — министр внутренних дел — издал распоряжение, запрещающее ношение оружия в безопасных районах, за исключением сотрудников полиции.
Under Clinton, this discretion could translate into establishing one or more safe areas in Syria, providing more defensive arms to Ukraine, and taking a tougher line toward North Korea as it continues its nuclear and missile buildup. При Клинтон подобная свобода действий может привести к созданию одной или нескольких безопасных зон в Сирии, к увеличению поставок оружия оборонного назначения Украине, к ужесточению позиции в отношении Северной Кореи, поскольку эта страна продолжает наращивать свой ядерный и ракетный арсенал.
Appropriate steps must also be taken to improve lighting, change camp layout, increase security patrols, address provision of firewood, locate water sources and latrines in safe areas, and employ women guards. Кроме того, должны быть сделаны адекватные шаги по улучшению освещения, изменению планировки лагеря, увеличению числа патрулей и решению проблем снабжения дровами, расположения источников воды и туалетов в безопасных районах и привлечения женщин в службу охраны.
This matter was clearly set out by Ms. McAskie, and I would merely like to emphasize that we, too, believe that it is imperative to guarantee safe access to refugees and to promote conditions to facilitate their return to safe areas in their countries of origin. Этот вопрос был четко изложен г-жой Макаски, и я хотел бы просто подчеркнуть, что мы также считаем, что настоятельно необходимо гарантировать безопасный доступ к беженцам и содействовать усилиям по созданию условий, благоприятствующих их возвращению в безопасные районы в их странах.
Nevertheless, complex challenges remain in the early recovery phase, in particular regarding issues arising from the resettlement of populations to safe areas and the balancing of the Government's obligation to protect the lives of displaced persons, and the right of such persons to move freely and to choose their place of residence. Тем не менее на начальном этапе восстановления сохраняются серьезные проблемы, связанные, в частности, с переселением населения в безопасные районы и выполнением государством своего обязательства защищать жизнь перемещенных лиц, а также с реализацией этими людьми своего права на свободу передвижения и выбор места жительства.
If that is correct, then we would like to know whether the United Nations, in coordination with the various agencies in the field, is carrying out the planning necessary to ensure that that return and resettlement process is carried out in safe areas and with minimum basic services to ensure the survival of the refugees. Если это правильная цифра, то я хотел бы знать, проводит ли Организация Объединенных Наций, в координации с различными агентствами на местах, планирование, необходимое для обеспечения того, чтобы процесс возвращения и переселения осуществлялся в безопасных районах и при наличии минимума основных услуг, чтобы обеспечить выживание этих беженцев.
In the case of earthquakes, these solutions include proper land-use planning, aided by vulnerability mapping, to situate people in safe areas, and the adoption of proper building codes and plans reflecting local seismic risk assessment, as well as ensuring the control and enforcement of such plans and codes, based on economic and other incentives. Что касается землетрясений, то указанные решения включают надлежащее планирование землепользования на основе составляемых карт зон уязвимости в целях размещения людей в безопасных районах, и принятие надлежащего строительного кодекса и планов, учитывающих оценку сейсмической опасности на местах, а также обеспечение контроля и выполнения этих планов и кодекса с использованием экономических и иных стимулов.
Hundreds of Palestinian families have been fleeing their homes and many more have voiced their desire to leave the area in search of safety, fearing for their lives even in the sanctity of their own homes, but have been unable to do so for fear of the continuing barrage of attacks and have called upon various international agencies to help them reach safe areas. Сотни палестинских семей покидают свои дома, а многие другие семьи заявили о своем стремлении покинуть этот район в поисках безопасности, опасаясь за свою жизнь даже в условиях неприкосновенности домашнего очага, но не смогли сделать этого из-за непрекращающихся нападений и обратились к различным международным учреждениям с просьбой помочь им перебраться в безопасные районы.
Exits should be designed in such a way that smoke is prevented from spreading into the safe areas (air locks, pressurization). Эти выходы следует проектировать таким образом, чтобы не допускать поступления дыма в безопасные места (тамбур-шлюзы, герметизация).
Victims who decided to cooperate in criminal proceedings in cases of trafficking in human beings were included in the second project, “Providing help to victims of trafficking in human beings in the Republic of Slovenia- relocation to safe areas”, which in addition to the above described services also includes help in arranging status in the Republic of Slovenia pursuant to the Aliens Act and relocation to a safe place. Жертвы, согласившиеся сотрудничать в ходе уголовного разбирательства дел о торговле людьми, охватывались вторым проектом под названием " Оказание помощи жертвам торговли людьми в Словении- переселение в безопасные районы ", который в дополнение к вышеперечисленным услугам включал также содействие в получении правового статуса в Республике Словении в соответствии с Законом об иностранцах и в переселении в безопасные районы.
Russia could defend the homeland while providing safe patrol areas for ballistic-missile subs performing nuclear deterrent missions. Россия могла бы защищать свою территорию, предоставив зоны безопасного патрулирования для подводных лодок с баллистическими ракетами, выполнявшими задачу по ядерному сдерживанию.
In order to ensure the expedient, efficient and safe release of mined areas, States Parties in the process of implementing Article 5 are encouraged to develop national plans that employ, as required, the full range of methods, in addition to clearance, available to release land. С тем чтобы обеспечить рациональное, действенное и безопасное высвобождение минных районов, государства-участники, находящиеся в процессе осуществления статьи 5, побуждаются разрабатывать национальные планы, которые востребовали бы по мере надобности весь комплекс наличных методов, вдобавок к расчистке, для высвобождения земель.
The results of this project will be fed into the development of THE project “Promotion of safe cycling and walking in urban areas” and disseminated through THE PEP Clearing House. Результаты осуществления этого проекта будут использованы при разработке проекта ОПТОСОЗ " Содействие повышению безопасности пешеходного и велосипедного движения в городских районах " и распространены с помощью Информационного центра ОПТОСОЗ.
Promotion of safe walking and cycling in urban areas Содействие повышению безопасности пешеходного и велосипедного движения в городских районах
The Task Force for the implementation of THE PEP project “Promotion of safe cycling and walking in urban areas” will contribute to the development of this project, working in close collaboration with the UNECE and WHO/Euro secretariat and technical experts, such as members of the European Network for Health Enhancing Physical Activity. Целевая группа для осуществления проекта ОПТОСОЗ " Содействие повышению безопасности велосипедного и пешеходного движения в городских районах " будет способствовать выполнению этого проекта, работая в тесном взаимодействии с ЕЭК ООН и секретариатом Европейского регионального бюро ВОЗ, а также техническими экспертами, такими, как участники Европейской сети для поощрения физической активности, способствующей улучшению здоровья.
Work is underway to collect and disseminate good practices in promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of the work to improve the assessment of the costs and benefits of promoting non-motorized transport. Ведется работа по сбору и распространению информации о положительных практических примерах создания безопасных условий для пешеходов и езды на велосипеде в городских районах, а также по определению итоговых данных для более эффективной оценки затрат и выгод от развития безмоторного транспорта.
It aims to exchange and disseminate good practices of the countries in the region for promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of ongoing work to improve the assessment of health effects related to levels of cycling and walking and of the costs and benefits of promoting non-motorized transport. Проект направлен на обмен передовым опытом и его распространение в странах региона в целях содействия повышению безопасности пешеходного и велосипедного движения в городских районах, а также изучение проводимой работы по совершенствованию методов оценки воздействия различных уровней велосипедного и пешеходного движения на здоровье населения и анализа затрат и выгод, связанных со стимулированием способов передвижения без использования моторного транспорта.
To ensure access to safe and clean drinking water and sanitation in all areas of the country and to protect children from the consequences of environmental pollution; обеспечить доступ к безопасной и чистой питьевой воде и соответствующий уровень санитарии во всех районах страны, а также защиту детей от последствий загрязнения окружающей среды;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.