Sentence examples of "security troops" in English

<>
Air base security in NATO was very high, with the U.S. Air Force deploying large numbers of security troops at its many bases and the RAF Regiment guarding British airfields. Система охраны авиабаз НАТО была четко отлаженной, для охраны многих своих баз ВВС США направили многочисленные войска охранения, а охрану британских аэродромов обеспечивал Королевский авиационный полк.
They say that the drills with Belarusan troops are merely the tip of a major mobilization of Moscow’s upgraded and modernized military machine, with separate but coordinated maneuvers involving paratroopers, armored units, railroad troops, air and naval forces, strategic forces, security troops and units in the heavily armed exclave of Kaliningrad, home to Russia’s Baltic Sea fleet. По их словам, совместные с белорусскими войсками учения — это всего лишь прикрытие для масштабной мобилизации российской модернизированной военной машины. Эти учения также будут включать в себя маневры с участием десантников, танковых частей, железнодорожных войск, военно-воздушных и военно-морских сил, стратегических войск, служб безопасности и частей, находящихся в Калининграде, где стоит российский Балтийский флот.
Recent official US rhetoric and actions on the ground - including the arrest of five Iranians in Irbil in early January and Bush's authorization of deadly force against Iranians who threaten Iraqi security or US troops - reflect a much more confrontational approach toward Iran's influence inside Iraq. Недавние официальные заявления и действия американской стороны, включая арест пятерых иранцев в Ирбиле в начале января и разрешение Буша уничтожать иранцев, представляющих угрозу для безопасности в Ираке или американских войск, отражают гораздо более конфронтационный подход к иранскому влиянию внутри Ирака.
The concept of “occupying Power”, as defined in the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 and in customary law, relates to a State that occupies all or part of the territory of another State and has certain powers related to the provisioning and security of its troops. Действительно, понятие «оккупирующей державы», оговоренное в Гаагском положении 1907 года и четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, а также в обычном праве, подразумевает государство, которое частично или полностью оккупирует территорию другого государства и которое использует полномочия, связанные со снабжением и обеспечением безопасности своих войск.
But beyond the economic arguments, this is an opportunity for the United States to demonstrate its commitment to European security, without more troops or costly military commitments, which are mainly of symbolic value. Но кроме экономических выгод у США появится возможность продемонстрировать свою преданность европейской безопасности без военных обязательств и дополнительных войсковых формирований. Это будет иметь в основном чисто символическое значение.
Security requires not just troops, but laws and their enforcement. Для безопасности требуются не только войска, для неё нужны законы и их исполнение.
Kenya media drew the ire of authorities by broadcasting security camera footage of troops who were dispatched to the scene of the attack purportedly robbing the upmarket mall. Кенийские СМИ вызвали гнев властей, транслируя записи камер наблюдения, где войска, которые были отправлены на место атаки, предположительно грабят дорогой торговый центр.
"The Defense Department began using commercial rockets a long time ago to launch priceless national security satellites, that our troops' lives depend on. "Министерство обороны уже давно начало использовать коммерческие ракеты для запуска бесценных военных спутников, от которых зависит жизнь наших солдат.
The Crimea crisis has sparked a renewed round of commitments to collective security, with the prospect of troops being deployed to newer member-states right on Russia's borders. Крымский кризис заставил членов НАТО вспомнить о своей приверженности основам коллективной безопасности и повысил вероятность того, что войска союзников в скором времени могут появиться в непосредственной близости от российских границ.
One example would be areas of the Common Foreign and Security Policy. (After all, Polish and Czech troops are already working beside British and Italian ones to rebuild Kosovo.) Примером могла бы послужить сфера единой политики безопасности (в конце концов, польские и чешские войска активно сотрудничали с англичанами и итальянцами в работе по восстановлению Косово).
The Cold War arms buildup, after all, was not accomplished through written agreement; instead, there was a sort of market process in which each side, keeping a wary eye on the other, sought security by purchasing varying amounts of weapons and troops. Рост вооружений в период холодной войны происходил не путем подписания соглашений, наоборот, это был своего рода рыночный процесс, в котором каждая из сторон, неусыпно следя друг за другом, стремилась к обеспечению безопасности и закупала оружие и комплектовала армии в других объемах.
Peacekeeping is an even better deal when it is provided in the form of an “over the horizon” security guarantee: a reliable commitment to dispatch troops if they are needed. Миротворчество является еще более эффективным, когда оно принимает форму "загоризонтной" гарантии безопасности: вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
The viability of a joint French and German proposal to halt fighting in eastern Ukraine faced significant hurdles Saturday as European and American officials attending a security conference demanded that Russia withdraw its troops while Russian officials blamed the United States for the escalating violence. В субботу, 7 февраля, перспективность совместного предложения Франции и Германии по прекращению боев на востоке Украины оказалась под угрозой в связи с тем, что европейские и американские чиновники, принявшие участие в конференции по вопросам безопасности, потребовали, чтобы Россия вывела свои войска, а российские чиновники обвинили США в разжигании конфликта.
On 19 December, the President chaired a meeting of the Security Council members with the countries contributing troops to UNAMSIL. 19 декабря под руководством Председателя было проведено совещание членов Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска для МООНСЛ.
Fearing for their own hides, Poland, Latvia, and Lithuania insisted that Washington meet its security commitment to a fellow alliance member and redeploy troops to the Baltics bilaterally. Опасаясь за собственные шкуры, Польша, Латвия и Литва настояли на том, чтобы Вашингтон выполнил свои обязательства перед членами альянса в сфере безопасности и направил в Прибалтику войска.
Over the past two years, the Russian government has added muscle to its security partnership here, selling tanks and weapons, sending troops, and building facilities intended to train Central American forces to fight drug trafficking. В последние два года российское правительство занималось укреплением партнерских отношений с этой страной в области безопасности, продавая ей танки и оружие, направляя туда своих военных и создавая центры для подготовки сотрудников структур по борьбе с распространением наркотиков.
Obama: Instead of Americans patrolling the valleys of Afghanistan, we’ve trained their security forces, who’ve now taken the lead, and we’ve honored our troops’ sacrifice by supporting that country’s first democratic transition. Обама: Вместо того, чтобы направлять американцев на патрулирование афганских ущелий, мы подготовили их силы безопасности, которые взяли эту задачу на себя. Мы также чествуем жертвы, принесенные нашими войсками, поддержав первую в этой стране демократическую передачу власти.
Sarkozy's visit to London also produced a Franco-British commitment to promote the European Security and Defense Policy (ESDP), and in France's case to send more troops to Afghanistan. Во время визита Саркози в Лондон Франция и Великобритания также договорились способствовать проведению Европейской политики в области обороны и безопасности (ESDP), а Франция пообещала направить дополнительные войска в Афганистан.
“Mr. President, I think you need to poll your national security advisers as to whether they recommend to you putting American troops on the ground in Georgia,” he said. «Господин президент, я думаю, вам надо опросить своих советников по национальной безопасности и узнать, рекомендуют ли они отправлять американские войска в Грузию», — сказал он.
They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms. Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.