Sentence examples of "sentential calculus" in English

<>
For example, a student could rent "Calculus" for the length of the semester for about $20. Например, один студент смог взять напрокат "Математический анализ" на семестр примерно за $20.
"My calculus book that usually costs $180, I got for the semester for $10 and a Chick-fil-A biscuit," says Schroeder, 19, who attends Covenant College in Georgia. "Мой учебник по математическому анализу, который обычно стоит $180, я получил на семестр за $10 и печенье "Chick-fil-A"", говорит Шрёдер, 19 лет, который учится в Ковенант Колледже в Джорджии.
The ninth edition of "Calculus" by Ron Larson, Bruce Edwards, and Robert Hostetler carries a list price of nearly $290 but can be purchased new for $239.99 at specialty textbook retailer Chegg.com. Девятое издание "Математического анализа" Рона Ларсона, Брюса Эдвардса и Роберта Хостетлера стоит около $290 по прейскуранту, но новый экземпляр можно приобрести за $239,99 на сайте Chegg.com, который специализируется на продаже учебников.
"Calculus" is selling for $93.49 used on Chegg.com. "Математический анализ" продается за $93,49 в подержанном виде на Chegg.com.
Will this be enough to alter Putin’s calculus? Будет ли этого достаточно, чтобы изменить планы Путина?
Even if tighter sanctions and increased security assistance don’t change Putin’s calculus on the Donbas, they will make it more difficult for him to destabilize Ukraine. Даже если ужесточение санкций и увеличение объемов военной помощи не смогут повлиять на планы Путина в Донбассе, они усложнят для него задачу дестабилизации Украины.
The drop in oil prices and the Western attempt to isolate Russia after the conflict with Ukraine in 2014 changed the calculus. В эти расчеты внесли свои изменения падение нефтяных цен и попытки Запада изолировать Россию после конфликта с Украиной в 2014 году.
This could have influenced Erdogan's turnabout, but the Turkish leader's calculus is probably more complex. Этот фактор вполне мог повлиять на резкое изменение позиции Эрдогана, но скорее всего, у турецкого лидера — более сложные расчеты.
Friedman discounts old Europe in his calculus, but for now, it's an important stronghold of non-geopolitical policymaking, negotiation and economic rather than militarized thinking. Фридман в своем анализе сбрасывает старую Европу со счетов, но пока она является важным оплотом политического курса без геополитики, сторонницей переговорного и экономического, а не милитаристского мышления.
But even if Nemtsov’s formulation was accurate (and as anyone who’s taken even an introductory course on Soviet history would know it’s not) it reflects a truly bizarre moral calculus and an inexplicable fixation on corruption to the exclusion of everything else. Но даже если формулировка Немцова точна (а любой, прочитавший хотя бы введение к советской истории, знает, что это не так), то она отражает поистине странный нравственный расчет и необъяснимую зацикленность на моральном разложении в ущерб всему остальному.
Leon Aron recently penned an article for Foreign Affairs in which he attempted to diagnose the “Putin doctrine” and distinguish it from the foreign policy calculus that operated under Yeltsin. Недавно Леон Арон (Leon Aron) написал для издания Foreign Affairs статью, в которой он попытался определить «путинскую доктрину» и провести границу между ней и внешнеполитическим курсом, который был характерна для эпохи Ельцина.
The Financial Times itself hints that the political calculus currently facing Putin favors inaction and balancing, and it doesn’t offer any compelling reason why a chastened and less-popular Putin would take the huge risks associated with comprehensive economic reform. Сама Financial Times намекает, что политический расклад, с которым имеет дело Путин, подталкивает его к бездействию и балансированию. При этом она не приводит никаких убедительных аргументов, которые могут заставить критикуемого и теряющего популярность Путина идти на серьезные риски, связанные с всеобъемлющей экономической реформой.
But for a whole host of reasons this is politically unrealistic: given their policies of financial retrenchment, neither Washington nor Brussells are in a position to open the budgetary spigots on behalf of a country that, until recently, barely even figured in their calculus. Но по самым разным причинам это нереально с политической точки зрения. Проводя собственную политику финансовых сокращений, Вашингтон и Брюссель не в том положении, чтобы открывать бюджетный кран ради страны, которая до недавнего времени вообще никак не входила в их расчеты.
Normally level-headed analysts like Fyodor Lukyanov are calling the current crisis the end of a 25-year epoch in relations between Russia and the West, and it certainly seems as if the Kremlin’s calculus has undergone a rapid and sharp shift from trying to at least placate Western concerns to aggressively running over them with a bulldozer. Обычно уравновешенные и рассудительные аналитики, типа Федора Лукьянова, называют нынешний кризис концом 25-летней эпохи отношений между Россией и Западом. Сегодня определенно возникает впечатление, что Кремль в своих расчетах очень быстро и резко отказался от попыток хоть как-то снять озабоченности Запада и решил агрессивно проехаться по ним бульдозером.
But redeveloping land in central Moscow is basically the opposite of foolish: it’s entirely appropriate and defensible under even the most conservative economic calculus. Однако застройка территории в центре Москвы – это прямая противоположность глупости. Такой шаг выглядел бы оправданным и уместным даже для самого консервативного экономиста.
Indeed when you look at places like Singapore and Hong Kong, which sit atop virtually every comparative index of “economic liberty” and competitiveness, you could almost reverse Douthat’s original calculus: the citizens of these countries are not refraining from raising children because they are lazy and focused on personal comfort but because they are positively obsessed with getting degrees working, and squirreling away money for the future. В действительности, если посмотреть на такие места, как Сингапур и Гонконг, возглавляющие едва ли не все сравнительные рейтинги «экономической свободы» и конкурентности, теорию Даузета придется перевернуть: жители этих стран не заводят детей не потому, что они ленивы и заботятся только о личном комфорте, а потому, что они буквально одержимы образованием, работой и накоплением средств на будущее.
Given these limitations, marginally influencing Russia’s foreign policy calculus is a realistic goal. Учитывая эти ограничения, незначительное влияние на внешнюю политику России — это вполне реалистичная цель.
The United States faces many real security challenges, but in any rational calculus Russian attack submarines are not on the list. Перед Соединенными Штатами стоит множество реальных вызовов в области безопасности, но любой мало-мальски рационально мыслящий человек согласится с тем, что нападение российских подлодок в этот список возможных угроз не входит.
Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development. Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы.
Is that the appropriate calculus? Закономерна ли такая ситуация?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.