Sentence examples of "settlement negotiation" in English

<>
Defense's settlement negotiation was privileged and, therefore, not admissible. Сказанное ответчиком на переговорах конфиденциально и поэтому не подлежит рассмотрению.
So first you blow the settlement negotiation, now your guy's in the slammer waiting on federal prosecution. Итак, сначала ты запорола урегулирование переговоров, теперь твой парень в тюрьме, ждет обвинение в федеральном преступление.
At the same time, our abstention in no way changes our commitment to helping the parties to achieve a settlement through negotiation based on mutual compromise, with the understanding that the principle of territorial integrity, as well as other important principles of the United Nations and the OSCE, will continue to be respected. В то же время тот факт, что мы воздерживаемся, никоим образом не меняет нашей приверженности оказанию помощи сторонам в достижении урегулирования на основе взаимного компромисса, при том понимании, что принцип территориальной целостности, а также другие важные принципы Организации Объединенных Наций и ОБСЕ будут и впредь соблюдаться.
At the same time, our abstention in no way changes our commitment to helping the parties achieve a settlement through negotiation based on mutual compromise, with the understanding that the principle of territorial integrity, as well as other important United Nations and OSCE principles, will continue to be respected. В то же время тот факт, что мы воздерживаемся при голосовании, никоим образом не меняет нашу обязательство оказывать содействие сторонам в достижении урегулирования путем переговоров на основе взаимного компромисса при том понимании, что будут соблюдены принцип территориальной целостности, а также другие важные принципы Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
The bloodletting that we witness daily must lead to a just settlement through negotiation based on the principle of land for peace, on international legitimacy and on the resolutions of the Security Council, and not on the use of force. На смену кровопролитию, свидетелем которого мы являемся каждый день, должно прийти справедливое урегулирование путем проведения переговоров на основе принципа «земля в обмен на мир», положений международной легитимности и резолюций Совета Безопасности, а не с помощью применения силы.
Intervening in labour disputes in order to ensure their settlement through negotiation, mediation, arbitration or any other procedure provided by the law; принимать участие в разрешении трудовых споров с помощью переговоров, согласительных процедур, арбитража или иных процедур, предусмотренных законом;
For more than 50 years, the United Nations in general and the Security Council in particular have assisted in preventing many local and international conflicts, through the diplomacy of dialogue and pacific settlement based on negotiation. За прошедшие более 50 лет Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности оказали содействие в предотвращении многих конфликтов, как местных, так и международных, путем дипломатии диалога и мирного разрешения споров на основе переговоров.
Japan takes the position that a peaceful settlement reached through negotiation is the only realistic option available and hopes that both parties, Israel and the Syrian Arab Republic, will continue to make efforts to achieve peace. Япония считает, что мирное урегулирование на основе переговоров является единственно возможным реалистичным вариантом, и надеется, что обе стороны, Израиль и Сирийская Арабская Республика, будут и впредь прилагать усилия для достижения мира.
We continue to believe that only a political settlement, achieved through negotiation, will lead to a final resolution of the Darfur crisis. Мы по-прежнему убеждены в том, что только достигнутое с помощью переговоров политическое урегулирование приведет к окончательному разрешению дарфурского кризиса.
The Constitutive Act of the African Union upholds Article 33 of the United Nations Charter, which enjoins the pacific settlement of disputes through negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration and resort to regional agencies or arrangements. Учредительный акт Африканского союза поддерживает статью 33 Устава Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к мирному урегулированию споров путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража и обращения к региональным органам или соглашениям.
The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes. Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов.
The course covers, inter alia, international criminal law, treaty law, law of the sea, environmental law, humanitarian law, refugee law, human rights, trade law and trade dispute settlement, dispute resolution, negotiation of international legal instruments and law of international watercourses. Этот курс, в частности, охватывает международное уголовное право, договорное право, морское право, право окружающей среды, гуманитарное право, право беженцев, права человека, торговое право и разрешение торговых споров, урегулирование споров, обсуждение международно-правовых документов на переговорах и право международных водотоков.
The course covers, inter alia, international criminal law, treaty law, law of the sea, environmental law, humanitarian law, refugee law, human rights, trade law and trade dispute settlement, dispute resolution, negotiation of international legal instruments and international watercourse law. Этот курс, в частности, охватывает международное уголовное право, договорное право, морское право, право окружающей среды, гуманитарное право, право беженцев, права человека, торговое право и разрешение торговых споров, урегулирование споров, подготовку и заключение международно-правовых документов и право международных водотоков.
If that does not occur, one should not be surprised when attempts to impose conflict settlement formulas from the existing negotiation format through decisions taken by a simple majority of votes not only prove ineffective, but may jeopardize a fragile peace and ongoing talks. Если этого не происходит, не следует удивляться тому, что попытки навязать формулы разрешения споров, выходящие за рамки существующего формата переговоров, посредством решений, принимаемых простым большинством голосов, не только оказываются неэффективными, но и могут поставить под угрозу хрупкий мир и проводимые переговоры.
Section 16 of the United Nations General Conditions of Contract contains provisions for the settlement of disputes, including first stage negotiation using, if necessary, conciliation procedures which may be formal conciliation pursuant to the UNCITRAL Conciliation Rules. Раздел 16 Общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций содержит положения, регламентирующие урегулирование споров, включая первый этап переговоров с использованием при необходимости согласительных процедур, которые могут в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ иметь статус формальной согласительной процедуры.
To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation. содействовать установлению всеобщего мира; полному и всеобщему разоружению; исключению насилия и принуждения при разрешении конфликтов и действовать в каждом конкретном случае путем переговоров и примирения;
The principles and fundamental provisions of the Charter of the League of Arab States require compliance with the following principles: respect for the independence and sovereignty of all its member States; non-intervention in their internal affairs; the non-threat and non-use of force; and the settlement of conflicts by peaceful means through dialogue, negotiation and conflict-resolution mechanisms. Нормы и основные положения Устава Лиги арабских государств требуют соблюдения следующих принципов: уважение независимости и суверенитета всех ее государств-членов; невмешательство в их внутренние дела; отказ от угрозы силой или ее применения; и урегулирование конфликтов мирными средствами на основе диалога, переговоров и механизмов разрешения конфликтов.
Our unwavering policy is to maintain close and friendly relations with our neighbours on the basis of equality, mutual respect, non-interference in internal affairs and the settlement of outstanding bilateral issues through dialogue and negotiation. Наша последовательная политика состоит в поддержании тесных и дружественных отношений с нашими соседями на основе равенства, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела и урегулирования сохраняющихся двусторонних проблем посредством диалога и переговоров.
Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means — namely, dialogue and negotiation — are the principles that should govern international relations. Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения.
Reaffirming the principles of the Organization of the Islamic Conference, in particular, the settlement of any conflict that may arise, by peaceful means such as negotiation, mediation, reconciliation; and abstention from threat or use of force against the territorial integrity, national unity or political independence of any member states, вновь подтверждая принципы Организации Исламская конференция, в частности урегулирование любого конфликта, который может возникнуть, мирными средствами, такими как переговоры, посредничество, примирение, а также воздерживание от угрозы или применения силы в отношении территориальной целостности, национального единства или политической независимости любого государства-члена,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.