Sentence examples of "shima peninsula" in English

<>
Have you ever been to the Korean Peninsula? Ты был на Корейском полуострове?
My name is Aki Shima. Меня зовут Аки Шима.
In an interview with state-run Channel One television, Putin denounced the Ukrainian military campaign to recover separatist-held territory in the eastern Donetsk and Luhansk regions that were seized in March and April, after Moscow annexed Ukraine's Crimean peninsula on March 18. В интервью государственному Первому каналу телевидения Путин осудил украинскую военную кампанию по возврату удерживаемой сепаратистами территории в восточных Донецкой и Луганской областях, которые были захвачены в марте и апреле после того, как Москва аннексировала украинский полуостров Крым 18 марта.
You're Aki Shima. Вы Аки Шима.
That has spurred a massive civilian and military effort to fortify Mariupol, a steelmaking port of 500,000 that lies between Novoazovsk and the narrow gateway into the Crimean peninsula. Это повлекло за собой масштабные гражданские и военные усилия по укреплению Мариуполя, сталелитейного порта с 500000 жителей, который находится между Новоазовском и узким проходом на Крымский полуостров.
The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts. На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты.
Russia is fighting in Syria for at least some of the following reasons: protecting an ally; diverting attention from or increasing its leverage in the Ukrainian peninsula; protecting its access to a naval resupply depot in the Mediterranean; seeking to be taken seriously as a global player; fighting Islamists; and interrupting a perceived Western-led regime change campaign in Europe and the Middle East. Россия сражается в Сирии по ряду причин: она хочет защитить своего союзника, отвлечь внимание от Украины и увеличить там свое влияние, защитить свое право на использование военно-морской базы в Средиземном море, добиться уважительного отношения со стороны международного сообщества, уничтожить исламистов, а также положить конец западной кампании по смене режимов в Европе и на Ближнем Востоке.
Reuniting with the peninsula has a special meaning because Crimea is “a spiritual source” of the emergence of the Russian nation, like the Temple Mount in Jerusalem, he said. По его словам, присоединение полуострова к России имеет особое значение, поскольку Крым – это «исток духовности» формирования русской нации, так же, как Храмовая гора в Иерусалиме.
On March 16, a referendum was hastily held on the peninsula, and it was announced that an overwhelming majority of the population voted to join Russia. 16 марта на полуострове был поспешно проведен референдум, после чего было объявлено, что подавляющее большинство населения проголосовало за присоединение к России.
Some critics say it’s a mistake to fight the information battle on Russia’s terms, but others say the Commerce Department’s move, which gives software companies the legal assurances they need to sell in an area ruled by Russia, provides ammunition for Crimeans who oppose Russia’s annexation of their peninsula in March 2014. По мнению некоторых критиков, участие в информационной войне по российским правилам является ошибкой. Однако другие утверждают, что шаг, предпринятый Министерством торговли США, дает компаниям-разработчикам программного обеспечения правовые гарантии, необходимые для работы на управляемой Россией территории, и предоставляют эффективные технические средства жителям Крыма, выступающим против аннексии полуострова в марте 2014 года.
The meeting's attendees, officials swept into power by Ukraine's "Revolution of Dignity," vainly sought to prevent the loss of Crimea to Russia, but effectively decided to give up the peninsula, believing the alternative would be worse. Участвовавшие в той встрече чиновники, прорвавшиеся к власти после Революции Достоинства, тщетно пытались найти способ предотвратить потерю Крыма, но сочли оптимальным отдать полуостров, полагая, что альтернатива будет хуже.
In March, 2014, the Federation Council resolution mentioned Ukraine but not specifically Crimea, warning the revolutionary government in Kyiv to stand down and let Putin take over the peninsula or potentially face a full-scale invasion. В марте 2014 года в резолюции Совета Федерации была упомянута Украина, но не был указан Крым, и она представляла собой предупреждение революционному правительству в Киеве — ему предлагалось либо отступить и позволить Путину захватить этот полуостров, или иметь дело с полномасштабным вторжением.
When the European Court for Human Rights ruled last month that Turkey should pay $124 million in damages to victims of its 1974 invasion of Northern Cyprus, the ruling concerned damages to specific people ― the families of Greeks who disappeared during the invasion and the residents of the Karpas peninsula, cut off from the rest of the island by the Turkish forces. Когда Европейский суд по правам человека постановил в мае, что Турция должна заплатить 124 миллиона долларов в качестве компенсации за ущерб жертвам турецкого вторжения на север Кипра, это постановление касалось вполне конкретных людей — семей греков, которые исчезли во время вторжения, а также жителей полуострова Карпас, которые были отрезаны от остальной части острова турецкими войсками.
Since Russia’s annexation of Ukraine’s Crimea peninsula six months ago, the U.S. and EU have imposed steadily more painful sanctions on Putin’s inner circle of politicians and billionaires as well as on banks, energy and defense companies close to the Kremlin in an effort to force Putin to abandon efforts to divide and destabilize Ukraine. Когда Россия шесть месяцев назад присоединила украинский Крымский полуостров, США и ЕС начали вводить все более болезненные санкции против путинского окружения, состоящего из политиков и миллиардеров, а также против банков, энергетических и оборонных компаний, которые тесно связаны с Кремлем. Делается это для того, чтобы вынудить Путина отказаться от попыток расколоть и дестабилизировать Украину.
European leaders and the U.S. have accused Putin’s government of providing pro-Russian rebels with cash, weapons and fighters since Russia annexed the Ukrainian peninsula of Crimea in March. Европейские лидеры и США обвиняли правительство Путина в том, что оно обеспечивало пророссийских ополченцев деньгами, оружием и боевиками с того момента, как Россия аннексировала Крымский полуостров в марте.
The Ukrainian military was in no shape to confront the Russian Spetsnaz (special operations) forces that were swarming on the Crimean peninsula. Украинские вооруженные силы не были готовы к тому, чтобы противостоять российскому спецназу, который действовал в Крыму.
The Black Sea peninsula is in a legal and technological twilight zone, in which Russia’s 2.4 million newest citizens find themselves without legal titles to their properties or access to their savings. С технической и юридической точки зрения для этого черноморского полуострова сейчас наступил неопределенный переходный период, и 2,4 миллиона новых граждан оказались без документов, подтверждающих их право собственности на жилье, и без доступа к банковским сбережениям.
While democracy in Egypt won’t threaten oil prices, “the situation on the Arabian Peninsula is very different,” said John Winsell Davies, lead fund partner at Moscow-based, Wermuth Asset Management, which manages about $315 million in emerging markets, said by phone. Демократия в Египте не будет угрожать ценам на нефть, а «ситуация на Аравийском полуострове очень сильно отличается», - отмечает по телефону Джон Уинселл Дэвис, партнер в московской компании Wermuth Asset Management, которая управляет активами в 315 миллионов долларов на развивающихся рынках.
In the chess world championship that ended Wednesday, President Vladimir Putin rooted for Sergey Karjakin, the Crimea-born grandmaster who took Russian citizenship five years before Russia annexed the Ukrainian peninsula. На завершившемся в среду чемпионате мира по шахматам президент Владимир Путин болел за уроженца Крыма Сергея Карякина, который получил российское гражданство за пять лет до присоединения Россией Крымского полуострова.
His gesture was dismissed as a minor crime, while the Ukrainians' action was seen as a threat to Russian power on the annexed peninsula. Его жест сочли мелким преступлением, а действия украинцев — угрозой российской власти на аннексированном полуострове.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.