Sentence examples of "sign" in English with translation "присоединяться"

<>
Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples. Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
To sign up for a Live account with your Microsoft account, go to Join Xbox Live. Чтобы зарегистрировать учетную запись Live, связанную с вашей учетной записью Microsoft, зайдите на страницу Присоединиться к Xbox Live.
Others blame developing countries – particularly Brazil, China and India – for a reluctance to sign up to binding carbon cuts. Другие обвиняют развивающиеся страны – особенно Бразилию, Китай и Индию – в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода.
Note: If you already have an account and you sign in from www.linkedin.com, don't click the Join Now box. Примечание: Если у вас уже есть учётная запись и вы выполняете вход со страницы www.linkedin.com, не нажимайте на кнопку Присоединиться.
Many of them would sign up willingly, as they intend to join as soon as possible, in spite of the euro's difficulties. Многие из них зарегистрируются добровольно, так как они намерены присоединиться как можно скорее, несмотря на трудности евро.
Officials from both Russia and WTO member states have said that 2011 is the year the country will finally sign up - after having started talks in 1993. Официальные лица и из России, и из стран-членов ВТО заявляли, что 2011 год - это год, когда страна, наконец, станет членом организации - а переговоры о присоединении начались еще в 1993.
This points to a growing risk: rather than sign on to a common European position vis-à-vis the US, individual EU member states could decide to go it alone. Всё это указывает на один увеличивающийся риск: вместо присоединения к единой европейской позиции в отношении США, отдельные страны ЕС могут решить действовать в одиночку.
A Deutsche Welle survey showed a hefty percentage of Ukrainians were hesitant to sign an association agreement with the EU, and a large percentage also wanted to enter Putin’s customs union as well. Опрос Deutsche Welle показал, что очень многие украинцы с большим сомнением относятся к подписанию соглашения об ассоциации с ЕС, и что значительная их часть также хочет присоединения Украины к путинскому Таможенному союзу.
The European Union will look Thursday for a clear sign from Prime Minister Vladimir Putin that Russia will adopt the economic reforms necessary to join the World Trade Organization this year, ending almost two decades of negotiations. В четверг Европейский Союз будет ожидать от премьер-министра Владимира Путина ясного сигнала о том, что Россия осуществит экономические реформы, необходимые для присоединения ко Всемирной торговой организации в этом году, завершив таким образом переговоры, длившиеся почти два десятилетия.
The Ministers welcomed the accession by 15 African countries to the African peer review mechanism envisaged under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and urged those countries to move forward with peer review, as well as urging others to sign up. Министры приветствовали присоединение 15 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора, предусмотренному Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД), и настоятельно призвали эти страны приступить к коллегиальному обзору, а также настоятельно призвать других присоединиться к нему.
It is indicated in the recommendations that developing countries need to develop their institutional capabilities, for example their geographical survey data, in order to strengthen their bargaining positions, and that countries and companies involved in extractive industries should be encouraged to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. В рекомендациях указывается, что развивающиеся страны должны развивать свой институциональный потенциал, например улучшать свои данные топографической съемки, в целях укрепления позиций на переговорах и что странам и компаниям, осуществляющим деятельность в добывающей промышленности, следует рекомендовать присоединиться к Инициативе за прозрачность добывающей промышленности.
Though Ovechkin shared no details of his PutinTeam effort when he made his Instagram post Nov. 2, last week he announced the soft launch of a new Russian-language website — putinteam.ru — inviting people to sign up for the team, track related news, participate in contests and attend and organize events. Делая 2 ноября свое заявление в Инстаграме, Овечкин не стал вдаваться в подробности о своем решении создать движение PutinTeam. Но на прошлой неделе он заявил, что запустил новый вебсайт на русском языке putinteam.ru, и приглашает людей присоединяться к этой команде, чтобы следить за новостями, участвовать в состязаниях, посещать и организовывать различные мероприятия.
The many cross-references to old and new legal materials and decisions of the International Court of Justice and the continued consultations with Governments and other organizations were a sign of mutual cooperation between law-making bodies that would lead to an increased codification and recognition of, and adherence to, international law. Множество перекрестных ссылок на старые и новые правовые документы и решения Международного Суда и продолжающиеся консультации с правительствами и другими организациями — свидетельство сотрудничества между нормотворческими органами, результатом которого станут более широкая кодификация и признание норм международного права и присоединение к соответствующим документам.
A further four nations had signed the Second Optional Protocol by the end of 2004. Еще четыре государства присоединились ко второму Факультативному протоколу по состоянию на конец 2004 года.
A special bed sheet monitored the vital signs, without any instrument attached to the body. С помощью специальной простынки отражались жизненные сигналы, без присоединения каких – либо инструментов к телу.
India's leaders should make the same pledges, and should also join other nuclear powers in signing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний.
After having signed the accession treaty in April, we expect to become a full member, along with nine other acceding countries, on 1 May 2004. После подписания в апреле договора о присоединении мы вместе с девятью другими присоединяющимися странами надеемся стать полноправными членами Союза 1 мая 2004 года.
The one billion Indians who have signed up for an Aadhaar, their electronic identity card, now enjoy direct access to welfare benefits without bureaucratic barriers. Миллиард индийцев, которые присоединились к системе «Аадхаар» (электронный паспорт), получили теперь прямой доступ к системе социальной защиты, минуя бюрократические барьеры.
In early February and again recently in Moscow, Russia signed off on two UN resolutions on the Syrian crisis, including Kofi Annan’s peace plan. Она присоединилась к двум резолюциям ООН по сирийскому кризису – в начале февраля и совсем недавно, - поддержав в частности мирный план Кофи Аннана.
Kyrgyzstan had signed over 30 international human-rights conventions, including, in 2002, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Кыргызстан присоединился к более 30 международным конвенциям о защите прав человека, в том числе в 2002 году — к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.