Sentence examples of "social partnership" in English

<>
The End of Austria's Social Partnership? Конец социального партнерства в Австрии?
Austria's economic success and political stability after World War II was premised on a system of social partnership. Успехи Австрии в области экономики и политическая стабильность после второй мировой войны основывались на системе социального партнерства.
Given that social partnership delivered stability and prosperity to Austria for decades, it must be hoped that today's changes serve as a catalyst for renewed social consensus. Поскольку доказано, что именно социальное партнерство позволяло Австрии на протяжении десятилетий быть стабильной и процветающей страной, мы должны надеяться, что происходящие в наши дни изменения послужат катализатором для возобновления социального согласия.
Efforts to enhance the participation of non-governmental organizations in implementing the provisions of the Convention are facilitated by the existing legislative base, and in particular the Voluntary Associations Act, the Non-commercial Organizations Act and the Social Partnership Act. Активизации участия неправительственных организаций в реализации положений Конвенции способствует имеющаяся законодательная база, в частности законы " Об общественных объединениях ", " О некоммерческих организациях ", " О социальном партнерстве в Республике Казахстан ".
Mission by a senior specialist on industrial relations and labour administration to Bermuda to confer with government officials and social partners on industrial relations and labour administration matters to conduct a national tripartite seminar on labour administration, industrial relations and social partnership; миссию на Бермудские острова старшего специалиста по вопросам промышленных взаимоотношений и управления трудовыми процессами в целях проведения переговоров с государственными должностными лицами и социальными партнерами по вопросам промышленных взаимоотношений и управления трудовыми процессами для проведения национального трехстороннего семинара по вопросам управления трудовыми процессами, промышленных взаимоотношений и социального партнерства;
“A lot depends on what conclusions Vladimir Vladimirovich [Putin] drew from the events of the past few months,” said Alexander Sokolov, an analyst at a nonprofit here called the Center for Social Partnership — underscoring the reality that ultimately no politics in Russia is local. «Многое зависит от того, какие выводы Владимир Владимирович сделал из событий прошедших месяцев», - говорит Александр Соколов, аналитик некоммерческой организации «Центр социального партнерства», подчеркивая реалии того, что в конечном итоге никакая политика в России не является полностью «местной».
Based on the United Nations and ILO documents and with an active participation of the GCTU, the Inter-Parliamentary Assembly worked out a number of framework laws over the reporting period on such issues as Tax Code (2002), Public Health (2003), Gender Equality (2004), Social Partnership (2004), etc. На основе документов Организации Объединенных Наций и МОТ и при активном участии ВКП Межпарламентская ассамблея за отчетный период разработала ряд модельных законов по таким вопросам, как Налоговый кодекс (2002 год), здравоохранение (2003 год), равенство между мужчинами и женщинами (2004 год), социальное партнерство (2004 год) и т.д.
Regarding civil society institutions, the delegation stated that the Government encourages the development of non-governmental organizations (NGOs), including those active in human rights, and that the policy of social partnership and the principle of transition from a strong State to a strong civil society are being implemented. Касаясь институтов гражданского общества, делегация заявила, что правительство поощряет развитие неправительственных организаций (НПО), в том числе занимающихся правами человека, и что осуществляется политика социального партнерства и реализуется принцип перехода от сильного государства к сильному гражданскому обществу.
To enhance the effectiveness of gender policy and develop social partnership with local non-governmental organizations and international organizations, coordinating councils on gender issues in education, employment and reproductive health have been established that report to the Ministry of Education, the Ministry of Labour and Social Welfare and the Ministry of Health. С целью повышения эффективности гендерной политики и развития социального партнерства с местными неправительственными и международными организациями при Министерстве образования Республики Таджикистан, Министерстве труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан, Министерстве здравоохранения Республики Таджикистан созданы координационные советы по гендерным проблемам образования, занятости населения и репродуктивного здоровья населения.
The secondary legislation includes the Ordinance on the registration of associations (of employers and trade unions), the Decision determining the representation of trade union associations of a higher level in tripartite bodies at the national level, the Agreement on the Social and Economic Council and Other Forms of Social Partnership in the Republic of Croatia. К подзаконным нормативным актам относятся Постановление о регистрации ассоциаций (работодателей и профессиональных союзов), Решение об определении представительства ассоциаций профессиональных союзов высокого уровня в трехсторонних органах на национальном уровне и Соглашение о Социальном и экономическом совете и других формах социального партнерства в Республике Хорватия.
To give Russians back a feeling of pride in their homeland, and to create the conditions for a revival of our historical spiritual and cultural traditions, we must revive our schools, eradicate the spirit of depravity and violence in the media, provide everyone with access to masterpieces of Russian culture, and create the conditions for a social partnership between the state and the church. Чтобы вернуть русским гордость за свою родину, создать условия для возрождения наших исторических духовных и культурных традиций, мы должны возродить наши школы, искоренить дух греховности и насилия из СМИ, отрыть каждому доступ к шедеврам русской культуры и создать условия для социального партнёрства государства и церкви.
But the long-term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown. Поэтому нынешние усилия правительства, направленные на их разрешение, могут оказаться успешными.
If the government wants to develop a social partnership with our people, a labor law reflecting this desire is the place to begin. Если правительство хочет установить социальное сотрудничество с нашим народом, то начинать нужно с трудового права, отражающего это желание.
Article 3 of the Social Partnership, Contracts and Collective Agreements Act makes its application to the armed forces, internal affairs and national security agencies, internal forces and other military units subject to the legislation relating to those bodies. Статья 3 Закона Республики Таджикистан «О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности» оговаривает особенность его применения в Вооруженных силах, органах внутренних дел, национальной безопасности, внутренних войсках, других воинских формированиях законодательством об этих формированиях.
Major groups, including community-based organizations, non-governmental organizations (NGOs), industry, agriculture and business associations need to be encouraged and nurtured, particularly because they have the capability of delivering social services, often in partnership with Governments. Основные группы, включая общинные организации, неправительственные организации, промышленные, сельскохозяйственные и деловые ассоциации, нуждаются в поощрении и поддержке, особенно с учетом того, что они в состоянии предоставлять социальные услуги зачастую на основе партнерских связей с правительствами.
I should like to inform members that, in a letter dated 14 September 2002 and addressed to me, the President of the Economic and Social Council requests to participate in the debate on the New Partnership for Africa's Development. Я хотел бы сообщить делегатам, что в письме на мое имя от 14 сентября 2002 года Председатель Экономического и Социального Совета просит разрешить ему принять участие в прениях по теме Новое партнерство в интересах развития Африки.
The progress made in the implementation of some of the recommendations of 1998, especially those relating to economic and social development, is dealt with in the report of the Secretary-General, entitled “New Partnership for Africa's Development: second consolidated report on progress in implementation and international support”. Прогресс, достигнутый в осуществлении некоторых рекомендаций 1998 года, в особенности рекомендаций, касающихся экономического и социального развития, рассматривается в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Новое партнерство в интересах развития Африки: второй сводный доклад о ходе осуществления и международной поддержке».
I conclude by expressing the hope that the twenty-first century will, through the realization of gender equality, offer new generations of women and men more social justice, less poverty, better societies and a better life, based on mutual respect and partnership and on the full enjoyment of human rights for all. В заключение я хочу выразить надежду на то, что в ХХI веке благодаря достижению гендерного равенства новые поколения женщин и мужчин будут жить в условиях большей социальной справедливости, меньшей бедности, более совершенных обществ, будут жить более счастливой жизнью, основанной на взаимном уважении и партнерстве и на полном соблюдении прав человека всех людей.
In order to take charge of its own affairs, the African continent took the initiative by devising NEPAD, a programme for the social, economic and political development of the continent, and also a framework for cooperation and partnership with Africa's friends. Для того чтобы взять ответственность за свои дела в собственные руки, африканский континент выступил с инициативой НЕПАД, являющейся программой социально-экономического и политического развития континента, а также основой для сотрудничества и партнерства с друзьями Африки.
Providing for social welfare and restoring conditions for economic growth should be the responsibility of local authorities, ideally in partnership with international experts and donors. Предоставлять социальные услуги и создавать условия для экономического роста должны местные власти, лучше всего в сотрудничестве с зарубежными экспертами и донорами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.