Sentence examples of "specific" in English with translation ""

<>
Taking into consideration the difficulties and risks of the Forex trade market, we created the Fix-Cent (Forex Micro) account, a specific type of forex trading account for beginners. Учитывая сложности и высокие риски торговли на Форекс, мы разработали специальный тип торгового форекс-счёта для новичков - Fix-cent (центовый счёт).
I was talking to a neuroscientist I know at Stanford, Jodie Trafdon, PhD, who has identified specific types of neurons and levels of key neurotransmitters associated with the need for immediate gratification. Brain research with rats, monkeys, and humans all show similar results: the experience of low satisfaction or low contentedness in life is associated with impulsive behavior that is an attempt to grab a reward. Я говорил с одним нейробиологом, кто идентифицировал специальный вид нейронов и уровни ключевых нейротрансмиттеров, связанные с потребностью в немедленном вознаграждении - исследования на крысах, обезьянах и людях дают похожие результаты - низкое удовлетворение от жизни, недовольство жизнью связано с импульсивным поведением, что выражается в попытках схватить награду.
For example, a specific "insert friend tag" icon or an auto drop-down menu when you type an @ prefix. Например, можно добавить специальный значок «отметить друга» или меню, которое автоматически раскрывается при вводе префикса @.
To use the FBSDKGraphRequest you provide the request with a specific Graph API endpoint. Чтобы использовать класс FBSDKGraphRequest, нужно включить в запрос специальный эндпойнт API Graph.
A YouTube coupon code is a credit that can be applied towards specific YouTube paid content: movies and TV show rentals or purchases. Купон – это специальный код, с помощью которого вы можете смотреть платный контент на YouTube со скидкой.
It is a specific blood test, and it is $250. Это специальный анализ крови и стоит он 250$.
We demand an easy policy: stricter rules (especially when fighting conflicts of interest), a specific rating scale for complex products, and regular publication of their returns. Мы выступаем за простую политику: более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности.
According to the Fixed asset transfer history form, an asset was transferred to a specific cost center and hasn’t been transferred again. Согласно форме истории перемещения основных средств, основное средство было перемещено в специальный центра затрат, но не было перемещено повторно.
Each task has a specific type of action query. Для каждой задачи существует специальный тип запроса на изменение.
The actual United States dollar expenditures on those specific dollar-based expenditure lines was determined and the difference between the exchange rate assumed at the time of the budget preparation and the actual rates experienced were used to determine the gain to be transferred to the special account. Были подсчитаны реальные расходы в долларах США на эти конкретные дол-ларовые статьи расходов, а для исчисления поступ-лений, подлежащих переводу на специальный счет, использовалась разница между обменным курсом, принятым во время подготовки бюджета, и зарегист-рированными реальными курсами.
In carrying out their respective roles, a specific framework of collaboration, based on complementarity, should be developed between peace mission staff and the United Nations country team, particularly UNICEF, in countries with peace missions. При выполнении ими своих функций между персоналом миротворческих миссий и страновыми группами Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, в странах осуществления этих миссий необходимо создавать специальный механизм сотрудничества, основанный на взаимодополнении.
The Special Rapporteur emphasizes that, on a similar matter, another State enacted specific legislation exempting Sikhs from the requirement to wear safety helmets on construction sites and offering protection to Sikhs from discrimination in this connection. Специальный докладчик подчеркивает, что другое государство в аналогичном случае приняло конкретное законодательство, освобождающее сикхов от обязанности ношения защитных касок на строительных площадках и обеспечивающее защиту сикхов от дискриминации в этой связи.
The Special Committee, in order to enhance transparency and effectiveness, urges the Secretariat to circulate in a timely manner copies of the reports of the Secretary-General on specific United Nations peacekeeping operations and to organize regular meetings with troop- and police-contributing countries in a timely manner prior to Security Council consultations. Для усиления транспарентности и повышения эффективности Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат распространять своевременно копии докладов Генерального секретаря о конкретных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и своевременно организовывать регулярные совещания стран, предоставляющих войска и полицию, до консультаций в Совете Безопасности.
With reference to a decision listed in paragraph 27 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items. Что касается решения, указанного в пункте 27 выше, то Специальный комитет учитывал его при рассмотрении конкретных пунктов.
The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur. Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению.
Title VI, article 48, of the regulations implementing the Act lists the expressions of popular art or crafts whose authors cannot be identified, many of which may be considered as cultural expressions specific to indigenous communities, as demonstrated by the following: В свою очередь специальный закон о порядке осуществления указанного выше закона в своем разделе VI, статья 48, перечисляет следующие выражения народного или ремесленного искусства, автор которых не может быть определим, многие из которых могут считаться выражениями культуры коренных общин, как можно видеть ниже.
Consequently, while a set of standardized quantitative and qualitative factors can be used to assess the audit risk in country offices, a unique set of risk factors is required for headquarters in order to ascertain that the specific nature of each major unit or function is appropriately taken into account. Поэтому, хотя для оценки аудиторского риска в страновых отделениях может использоваться набор стандартизированных количественных и качественных факторов, для оценки ситуации в штаб-квартире необходим специальный набор факторов риска, гарантирующий, чтобы был надлежащим образом учтен особый характер каждого крупного подразделения или структуры.
As our distinguished colleagues will recall, the organization was requested to present a special report about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country involving sending individuals of various nationalities, mainly from Eastern European countries, to carry out specific missions on Cuban national territory. Как, вероятно, помнят наши уважаемые коллеги, эту организацию просили представить подробный специальный доклад о ее деятельности в отношении Кубы, в частности, деятельности на Кубе, проводимой через лиц разных национальностей, направляемых из других стран, особенно из стран Восточной Европы, для выполнения специальных задач на национальной территории Кубы.
In October and November 2001, in his report to the General Assembly and his briefing under the Arias formula to the Security Council, the Special Rapporteur issued specific warnings concerning the need to take special measures to protect civilians against the threat of ethnically motivated violence in areas where ethnic minorities identified with the earlier regime might be exposed to reprisals. В октябре и ноябре 2001 года в своем докладе Генеральной Ассамблее и в своих кратких сообщениях Совету Безопасности по формуле Ариаса Специальный докладчик особо предупредил о необходимости принятия специальных мер для защиты гражданских лиц от угрозы провоцируемого на этнической основе насилия в районах, где этнические меньшинства, ассоциируемые с прежним режимом, могут быть объектом репрессий.
In June 2008, the Special Rapporteur took part in the eight session of the Human Rights Council, where he presented his annual report, a report on exchanges with Governments concerning specific complaints and a report on his mission to the Democratic Republic of the Congo. В июне 2008 года Специальный докладчик принял участие в восьмой сессии Совета по правам человека, где он представил свой годовой доклад, доклад об обмене письмами с правительствами относительно поступивших жалоб и доклад о своей миссии в Демократическую Республику Конго.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.