Sentence examples of "spontaneously" in English with translation "спонтанно"

<>
no matches found
Women spontaneously took to the streets en masse. И тогда женщины спонтанно вышли на улицы, причём массово.
She spontaneously ovulates when mounted by the male. Она спонтанно овулирует, когда соединяется с самцом.
Iranian authorities claimed that angry "students" spontaneously stormed the embassy. Иранские власти заявили, что разгневанные "студенты" спонтанно штурмовали посольство.
It started spontaneously and was quickly abetted by Gulf support. Она началась спонтанно и быстро нашла поддержку со стороны Персидского залива.
We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes: Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом:
Consequently, a tepid cup of coffee does not spontaneously warm up. Получается, холодная чашка кофе не может спонтанно нагреться.
For one thing, it often happens spontaneously, intuitively, accidentally or incidentally. Во-первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим.
How can the brain generate that much information, that much music, spontaneously? Как мозг может спонтанно породить столько информации, столько музыки?
But no actually existing capitalist market system spontaneously generates justice in exchange. Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене.
It was spontaneously born from the spirit of solidarity of the Maidan community. Он спонтанно зародился из духа солидарности сообщества Майдана.
If you hope he'll suddenly and spontaneously get all apologetic you're dreaming. Если вы надеетесь, что он внезапно и так вот спонтанно станет добрым и смирным вы размечтались.
The hints were tantalizing — animals spontaneously generate the same formations that physicists observe in statistical models. Первоначальные данные были провоцирующими по своему характеру – животные спонтанно создавали те же самые формации, которые физики наблюдали в статистических моделях.
A mutation obtained by CRISPR-Cas, by contrast, is not distinguishable from a mutation that emerged spontaneously. Мутация, полученная CRISPR-Cas, напротив, не отличается от мутации, которая возникла спонтанно.
Odette would get drunk and spontaneously buy a car or put a bid down on a new apartment. Одетта могла напиться и купить автомобиль спонтанно или продать почти за бесценок новую квартиру.
So players addressed this problem by spontaneously coming up with a system to motivate each other, fairly and transparently. В итоге игроки решили эту проблему путём спонтанно созданной системы, которая честно и прозрачно мотивировала каждого их них.
The organizations spontaneously split up into three groups based on fields of activity in order to produce their contribution; Эти организации спонтанно распределились по трем группам в зависимости от сферы действия, с тем чтобы каждая могла внести свой вклад в работу;
Membranes are made up of lipids, fatty molecules that don’t dissolve in water and can spontaneously form tiny packages. Мембраны состоят из липидов — жирных и маслянистых молекул, которые не растворяются в воде и могут спонтанно образовывать крошечные скопления.
Although most refugees from Côte d'Ivoire have returned spontaneously, UNHCR remains on alert and has set up preparedness response mechanisms. Хотя большинство беженцев из Кот-д'Ивуара спонтанно вернулись, УВКБ не теряет бдительности и создало механизмы повышения готовности к принятию необходимых мер.
Inspired by events in Tunisia and Egypt, the Libyan people rose up spontaneously against four decades of repression by Col. Muammar el-Qaddafi. Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.