OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land. Дополнительные шаги в направлении разработки кадастров и систем земельной регистрации также создают условия для возвращения недвижимости прежним владельцам и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have set the stage for property restitution and privatization of agricultural and urban land. Дополнительные меры по разработке кадастров и систем регистрации земли создали основу для реституции собственности и приватизации сельских и городских земель.
Incremental steps towards the development of land administration systems in some countries (e.g. Serbia and Albania) have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land. Последовательные меры по совершенствованию систем управления земельными ресурсами в некоторых странах (например, Сербии и Албании) также заложили основу для реституции собственности и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
Left at this stage, knowledge is simply intellectual property, access to which is restricted to paying customers. На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят.
In particular, the first stage of a series on gender in post-conflict situations has been completed, and a comprehensive tool for addressing land and property administration in post-conflict situations will be launched in September 2004. Так, в частности, был завершен первый этап работы над серией механизмов учета гендерной проблематики в постконфликтный период, а в сентябре 2004 года будет введен в действие комплексный механизм решения вопросов управления земельными ресурсами и имуществом в постконфликтных ситуациях.
Thereafter, Armenians were massively settled in the mountainous part of Karabakh, where at a later stage they assimilated the indigenous Albanians, whose Orthodox Patriarchy was abolished by the Russian authorities in 1836 and its property transferred to the Armenian Gregorian Church. Впоследствии в нагорной части Карабаха поселилось много армян, где со временем они ассимилировались с коренными албанами, православная церковь которых была упразднена русскими властями в 1836 году, а ее собственность была передана Армяно-григорианской церкви.
In its report on the financial performance report for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 and the proposed budget for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 the Advisory Committee noted that property write-off was not proceeding as well as could be expected, especially at the downsizing stage of the Mission. В своем докладе об исполнении бюджета за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года и предлагаемом бюджете на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Консультативный комитет отметил, что процесс списания имущества идет не так, как этого можно было ожидать, особенно на этапе сокращения численности Миссии.
Intellectual property protection is related to economic development, so the question should be whether China has reached the stage at which effective protection is possible. Защита интеллектуальной собственности связана с экономическим развитием, таким образом, вопрос должен звучать так - достиг ли Китай той стадии развития, на которой эффективная защита является возможной?
However, in some jurisdictions the equitable interest in a property may vest in the buyer before legal title passes and, therefore, the risks and rewards of ownership have been transferred at that stage. Однако в некоторых правовых системах покупатель может приобретать долю в имуществе по праву справедливости до перехода к нему права собственности, и, следовательно, на этом этапе на него переходят риски и выгоды, сопряженные с владением.
This involves adherence to the rule of law, administered impartially by the courts; a coherent system of corporate, contract and bankruptcy law; legally established property rights that recognize socially acceptable traditional practices and therefore command social legitimacy; and well-designed regulations appropriate to a country's stage of development. Это предполагает соблюдение принципа господства права, беспристрастно реализуемого судами; последовательную систему законодательных норм о компаниях, контрактах и несостоятельности; законодательно закрепленные имущественные права, отражающие социально приемлемую традиционную практику и, соответственно, пользующиеся социальной легитимностью; и должным образом разработанные положения, соответствующие уровню развития данной страны.
The main regulation for protecting rights to intellectual property is the 1993 Russian Federation Act entitled „ Authors'rights and associated rights”, which governs relations arising in connection with the creation and use of works of science, literature and the arts, phonograms, stage performances, organisations for broadcasting on the air or by cable. На первом месте среди правовых норм, касающихся защиты прав на интеллектуальную собственность, стоит Закон Российской Федерации " Об авторском праве и смежных правах " 1993 г., который регулирует отношения, возникающие в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства, фонограмм, постановок, организацией эфирного или кабельного вещания.
Slaves were considered property. Рабы считались собственностью.
He played "Hamlet" on the stage. Он играл «Гамлета» на сцене.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
Are there any famous musicians on the stage? На сцене есть какие-нибудь известные музыканты?
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
The actress greeted her fans from the stage. Актриса поприветствовала своих поклонников со сцены.
The eldest son succeeded to all the property. Старший сын унаследовал всю собственность.
I had stage fright at first, but I got over it quickly. Сначала у меня была боязнь сцены, но я быстро её преодолел.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations