Sentence examples of "stamp out" in English
it may "democratically" stamp out hints of real democracy in Russia.
она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России.
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
Он подобен голоду и жажде. От этого чувства практически невозможно избавиться".
We could virtually stamp out terrorism with a couple of key strokes!
Мы могли бы ликвидировать терроризм, нажав на пару клавиш!
Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy.
Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям.
In 1989, the Communists had managed to make illegal and contain, but not to stamp out, Solidarity.
В 1989 году коммунисты сумели сдержать и сделать нелегальной Солидарность, но не смогли полностью подавить ее.
The sledgehammer of invasion could easily cause far more harm than the ills it seeks to stamp out.
Вторжение в Ирак может легко нанести гораздо больше вреда, чем призвано исправить.
The US and Russia could begin to reverse their recent new cold war through shared efforts to stamp out jihadist terrorism.
США и России смогли бы прекратить свою недавно начатую, новую холодную войну, благодаря совместным усилиям по уничтожению джихадистского терроризма.
So the issue is not good words and public promises, it is one of securing the political will necessary to stamp out the practice.
Поэтому сейчас нужны не добрые слова и публичные обещания, а нужно обеспечить политическую волю, необходимую для того, чтобы уничтожить эту практику.
With regard to rape and other sexual abuse, the Government was tackling that challenge and laws were being drafted to stamp out the problem.
Что касается проблемы изнасилований и других видов сексуального насилия, то правительство принимает меры с целью решения этой проблемы и разрабатывает соответствующие законы.
Yet by attempting to stamp out criticism of Soviet aggression, Russia is essentially announcing that it accepts responsibility for the historical legacy of the Soviet Union.
Но, пытаясь подавить критику советской агрессии, Россия, в сущности, объявляет о том, что она признает свою ответственность за историческое наследие Советского Союза.
Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet; it may “democratically” stamp out hints of real democracy in Russia.
Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России.
They focus on ending organ trafficking but ignore the time-tested truth that trying to stamp out illicit markets either drives them further underground or causes corruption to reappear elsewhere.
Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.
When we met last year, the horror of the terrorist attacks on New York and Washington, D.C., was fresh in our minds and our resolve to stamp out terrorism strong.
Когда мы собирались в прошлом году, ужасающие воспоминания террористических актов в Нью-Йорке и в Вашингтоне, округ Колумбия, были еще свежи в нашем сознании, и сильна была наша решимость подавить терроризм.
Qaddafi’s intensifying campaign comes as Saudi troops, backed up by forces from the United Arab Emirates, move into Bahrain to help stamp out persistent protests led by the Shiite Muslim majority.
Интенсификация усилий Каддафи проходит на фоне того, как войска Саудовской Аравии при поддержке вооруженных сил Объединенных Арабских Эмиратов выдвинулись в Бахрейн, чтобы помочь подавить выступления, возглавляемые шиитским большинством.
One irony of modern Chinese history is that despite attempts by the Chinese Communist Party to stamp out superstitious practices with "scientific socialism," their cult of Mao only helped to perpetuate them.
Ирония современной китайской истории заключается в том, что, несмотря на попытки Китайской коммунистической партии уничтожить суеверные обычаи с помощью "научного социализма", созданный ею культ Мао только помог их увековечить.
Or to stamp out the far-right German Workers’ Party, which had only 54 members when Hitler attended his first meeting, before he transformed it into the National Socialist German Workers’ Party (the Nazi Party).
Или ликвидировать правую Немецкую рабочую партию, в которой состояло всего 54 члена в тот момент, когда Гитлер присутствовал на ее первом собрании — это уже потом он превратил ее в Национал-социалистскую немецкую рабочую партию (нацистскую партию).
She ultimately had rejected out of hand the objective evidence such as Amnesty International's January 2003 report showing that, notwithstanding the legislative reform intended to stamp out torture, Punjab's judicial system remained most unsatisfactory.
И наконец, она необоснованно отвергла такие объективные доказательства, как подготовленный " Международной амнистией " в январе 2003 года доклад, где показано, что несмотря на законодательную реформу, направленную на искоренение пыток, судебной системе в Пенджабе по-прежнему присущи серьезные недостатки.
Regardless of which story is right, the church’s demolition was pretty clearly not a headlong rush by Orthodox supremacists determined to stamp out an upstart congregation, but something that has been in the works for a long time.
Как бы то ни было, речь явно не идет о буйной выходке ярых сторонников православия, стремившихся уничтожить новую общину, а о шаге, который давно готовился.
But not all G-20 countries have yet ratified UNCAC - the United Nations Convention against Corruption - which provides a framework for countries to develop their own laws to stamp out the use of safe havens for criminals stealing from the developing world.
Но ещё не все страны "большой двадцатки" утвердили Договор ООН о борьбе с коррупцией, что оставляет им возможность разработки своих собственных законов для уничтожения убежищ для преступников, крадущих деньги развивающихся стран.
We share the Secretary-General's assessment of the need for the Council to produce a “naming and shaming” list of such individuals, corporations, groups and countries, cognizant that this would help reduce, if not totally stamp out, the traffic in small arms and light weapons in our subregion.
Мы присоединяемся к рекомендации Генерального секретаря относительно необходимости подготовки Советом списка в целях «поименного перечисления и посрамления» таких физических лиц, корпораций, групп и стран, исходя из понимания о том, что это будет способствовать сокращению масштабов, а в конечном итоге полной ликвидации незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в нашем субрегионе.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert