Sentence examples of "state technological" in English

<>
Representatives of the Volga State Technological Institute showcased a robotic snowmobile built for the Russian Far North and the Arctic. Представители Волжского политехнического института показали роботизированный снегоход, созданный для российского Крайнего Севера и Арктики.
According to article 218 of the Brazilian Constitution, basic research should be allocated top priority by the State, while technological research should focus mainly on seeking solutions to Brazilian problems as well as furthering the development of domestic and regional production systems. Согласно статье 218 Конституции Бразилии, фундаментальные исследования должны являться первоочередной задачей государства, а технические исследования должны быть сосредоточены главным образом на поисках решения проблем, с которыми сталкивается Бразилия, а также на содействии развитию местных и региональных систем производства.
Current tensions between Russia and NATO are leading many to carefully assess this question and examine the current state of weaponry and technological sophistication of the Russian military – with a mind to better understanding the extent of the kinds of threats they may pose. Нынешняя напряженность в отношениях между Россией и НАТО вынудила многих тщательно изучить этот вопрос и проверить текущее состояние оружейных систем и технологическую изощренность российских вооруженных сил, с целью лучше понять степень угрозы, которую они могут представлять.
In your book, you state that we’ve had the technological capability to travel to Mars for at least 30 years, but that NASA’s shuttle-centric vision has stymied manned Mars exploration. — В вашей книге вы утверждаете, что у нас по меньшей мере уже в течение 30 лет имеются технологические возможности для полета на Марс, однако сконцентрированная на шаттлах концепция НАСА помешала осуществлению пилотируемого полета на Красную планету.
There are a bevy of other limitations on Russia’s potential for future economic growth: an undiversified economy cursed with an overreliance on resource extraction; a lumbering, systematically corrupt, and growing state bureaucracy that impedes entrepreneurship; technological backwardness; and a kleptocratic political system that rewards cronyism and penalizes development. Есть множество других ограничений российского потенциала в отношении будущего экономического роста: ее измученная чрезмерной зависимостью от добычи ресурсов недиверсифицированная экономика; растущая, неуклюжая, коррумпированная и препятствующая предпринимательской деятельности государственная бюрократия; технологическая отсталость; и клептократическая политическая система, которая поощряет продвижение своих людей на руководящие должности, а развитие делает невыгодным.
Artyom Borychev, deputy IT manager for the state television complex and graduate of a prestigious Moscow technological institute, traveled to the Indonesian island of Bali a year and a half ago and was so overwhelmed by the sun, water and congenial lifestyle that he decided to move there. Артем Борычев, IT-менеджер в государственной телевизионной компании и выпускник престижного московского технологического университета впервые поехал отдыхать на Бали полтора года назад. Борычев был настолько поражен солнцем, водой и стилем жизни, что решил переехать туда жить.
The Regulation provides for State management over bio-safety in the following activities: scientific research, technological invention, testing; production, trading and use; import, export, storage and transportation; risk assessment and management, bio-safety licensing for GMO and GMO-based products in order to protect human health, the environment and bio-diversity. Этим Положением предусматривается, что государство осуществляет контроль за биобезопасностью в следующих сферах деятельности: научные исследования, технические нововведения, испытания; производство, оборот и применение; импорт, экспорт, хранение и транспортировка; оценка и управление рисками, лицензирование в сфере биобезопасности ГМО и связанных с ними продуктов в целях охраны здоровья населения, окружающей среды и биоразнообразия.
State capitalism is usually associated with publicly directed strategies for investment and technological development. Государственный капитализм обычно ассоциируется с государственными стратегиями в сфере инвестиций и технологического развития.
In fact, it is the Westphalian state system itself, not just the postwar geopolitical paradigm, which is being tested by rapid technological, economic, and social changes. Фактически, это Вестфальская государственная система, а не просто послевоенная геополитическая парадигма, которая проверяется быстрыми технологическими, экономическими и социальными изменениями.
This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence. Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект.
Other agreements include a project in which Brazil's state energy company, Petrobrás, and Cuba's Cupet will extract oil in the Gulf of Mexico, and another that involves technological aid from the Brazilian Company Pessquisa Agropecuária for the development of soya production in Cuba. Другие договоренности включают проект, в рамках которого бразильская государственная энергетическая компания Petrobras и кубинский Cupet начнут добычу нефти в Мексиканском заливе, а также проект, предусматривающий технологическую помощь со стороны бразильской Company Pessquisa Agropecuaria для развития производства сои на Кубе.
We should like to state that the Saudi naval forces do not possess any of the weapons in question and that there have therefore been no technological developments relevant to the Treaty and to the verification of compliance with the Treaty, including dual-purpose technologies for peaceful and specified military ends. Мы хотели бы заявить, что военно-морские силы Саудовской Аравии не обладают каким-либо оружием такого рода, и поэтому нет никаких технологических достижений, имеющих отношение к Договору и к проверке соблюдения Договора, включая технологии двойного назначения, используемые в мирных и конкретных военных целях.
Ed Prescott of Arizona State University really does believe that large-scale recessions are caused by economy-wide episodes of forgetting the technological and organizational knowledge that underpin total factor productivity. Эд Прескотт из Государственного университета Аризоны действительно полагает, что причина крупномасштабных рецессий кроется в широко распространенных в экономике эпизодах забывания технологических и организационных знаний, которые лежат в основе совокупной производительности факторов производства.
Article 16 of the Law on women's Protection and Development provides, “[the] State promotes and creates favorable conditions for women to exercise the equal rights with men in respect of social and cultural activities such as the right to participate in cultural-social, artistic, sport, educational, health activities and in scientific, technical and technological studies and researches. В статье 16 Закона о развитии потенциала и защите женщин предусматривается: " [г] осударство создает и обеспечивает благоприятные условия для осуществления женщинами равных прав с мужчинами в отношении участия в общественной и культурной жизни, таких как право на участие в общественных, культурных, художественных, спортивных, образовательных, оздоровительных мероприятиях, а также в научно-технических работах и исследованиях.
The Heads of State or Government stressed particularly the responsibility of developed countries to promote the legitimate need of nuclear energy of the developing countries, by allowing them to participate to the fullest possible to transfer of nuclear equipment, materials, scientific and technological information for peaceful purposes with a view to achieving the largest benefits and applying pertinent elements of sustainable development in their activities. Главы государств и правительств подчеркнули, в частности, обязанность развитых стран признавать законную потребность развивающихся стран в ядерной энергии, позволяя им участвовать в возможно более полном объеме в передаче ядерного оборудования, материалов и научно-технической информации в мирных целях на предмет достижения ими максимальных выгод от этой деятельности и внедрения ими в свою практику соответствующих элементов концепции устойчивого развития.
Three years later, Arnold became the first director of Calspace, which had its origins in California Governor Jerry Brown's enthusiasm for technological development in his state. Спустя три года Арнольд стал первым директором Космического института Calspace, который возник благодаря энтузиазму калифорнийского губернатора Джерри Брауна (Jerry Brown), всячески способствовавшего научно-техническому прогрессу в своем штате.
In the early era of military aviation, technological innovation moved at such speed that state of the art aircraft became obsolete deathtraps within a year. На заре эпохи военной авиации технологии развивались с такой скоростью, что самолет, представлявший собой вершину инженерного искусства, через год становился устаревшей смертельной ловушкой.
Yet California’s technological and entrepreneurial might – standing alone, the state would be the world’s eighth largest economy – coexists with a dysfunctional political system that has brought it to the edge of fiscal bankruptcy. И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии – сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире – сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
The view was expressed that the definition and delimitation of outer space remained an important issue in view of new technological developments and the different legal regimes, namely, state sovereignty and freedom, that applied to airspace and outer space respectively. Было высказано мнение, что вопрос об определении и делимитации космического пространства остается важным, учитывая новые технологические разработки и различные правовые режимы, а именно принципы государственного суверенитета и свободы, которые применяются соответственно к воздушному пространству и космическому пространству.
The prosperity of the first age of globalization before 1914, for example, resulted from a successful constellation of developments: falling transport and communication costs, the technological breakthroughs of the second industrial revolution, the pacific state of international relations, and Great Britain’s successful management of the gold standard. Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий: падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.