Sentence examples of "stood" in English with translation "поддерживать"

<>
Russia stood by India during its darkest hours. Россия поддерживала Индию в самые трудные для нее времена.
The majority of Egyptians, themselves highly traditional, indeed religiously conservative, stood behind them. Большинство египтян (которые сами по себе являются ярыми приверженцами традиций и даже религиозно консервативны) поддержали их.
Senate candidates who have stood apart from Trump have been faring better than those who have not. У кандидатов в Сенат, которые отступились от Трампа, дела идут лучше, чем у тех, кто его продолжает поддерживать.
Mr. KUMAR (India) said that he was unable to support the proposed plan of action as it stood. Г-н КУМАР (Индия) говорит, что он не в состоянии поддержать предлагаемый план действий как есть.
According to a Research Istanbul survey, among those who voted “no” to the referendum, 85% stood with Kiliçdaroğlu marchers. По данным опроса Research Istanbul, среди тех, кто голосовал на референдуме «против», 85% поддержали марш Кылычдароглу.
It was supposed to be an obscene send-up of the Americans who stood behind the crooked Yeltsin government.” Оно должно было стать непристойной насмешкой над американцами, которые поддерживали продажное правительство Ельцина».
It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak. "Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить.
Because that night you discovered that you may have stood by your husband, but he wasn't going to stand by you. Потому что прошлой ночью вы обнаружили, что вы, возможно, поддерживали своего мужа, но он не собирался поддерживать вас.
But America had an obligation to maintain law and order; instead, we stood idly by while Baghdad and other cities were ransacked. Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
India fully endorsed the Director-General's plea for greater funding of agro-industry projects and stood ready to work with UNIDO in that regard. Индия полностью поддерживает призыв Генерального директора о более широком финанси-ровании агропромышленных проектов и готова сотрудничать в этой области с ЮНИДО.
The metaphor, overwhelmingly endorsed by voters, stood for Roosevelt’s mandate to fix the ailing economy along lines that were innovative but still essentially capitalist. Метафору приняло подавляющее большинство избирателей, которые поддерживали мандат Рузвельта по восстановлению ослабевшей экономике пусть в инновационных, но все еще капиталистических рамках.
I had the great honor of working with the child psychologist Dr. Robert Coles, who stood up for change during the Civil Rights movement in the United States. Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах.
It stood ready to discuss the issue of closed peacekeeping missions at the sixty-second session of the General Assembly with a view to reaching a substantive outcome. Он готов обсудить вопрос о завершенных миссиях по поддержанию мира на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в целях решения этого вопроса по существу.
Even in the clear midst of weakening economic data from the labor market, housing market and consumer spending, Bernanke has stood strong on his goal of maintaining price stability. Даже при ухудшении экономических данных от рынка труда, рынка недвижимости и потребительских расходов, Бернанке твердо настаивал на поддержании стабильности цен.
Recalling that the Committee must take decisions on other important peacekeeping missions, particularly those in Africa, his delegation also stood ready to work outside normal working hours if necessary. Напоминая о том, что Комитет должен принять решение по другим важным миссиям по поддержанию мира, особенно в Африке, его делегация также заявляет о своей готовности работать, при необходимости, во внеурочное время.
Meanwhile, China has stood behind Russia on this issue — as it does on most Middle Eastern issues with the exception of Sudan, which it has made a priority for oil-related reasons. Китай по этому вопросу – как и по большинству вопросов по Ближнему Востоку за исключением Судана, который она сделала своим приоритетом по причинам, связанным с нефтедобычей - поддерживает Россию.
His Group hoped that the coordinators of consultations on the individual peacekeeping accounts would redouble their efforts to bring about a consensus, and it stood ready to work outside normal working hours if necessary. Его Группа надеется, что координаторы консультаций по вопросам, касающимся счетов отдельных операций по поддержанию мира, удвоят свои усилия с целью достижения консенсуса, и готова работать, при необходимости, во внеурочное время.
Teachers stood for schools that run on renewable energy, women supported healthier agriculture, grandmothers demanded clean air for their grandchildren, unions want a green job transition, and city mayors want investments in energy-efficient buildings. Учителя хотят школы, которые работают на возобновляемых источниках энергии, женщины поддерживают здоровое сельское хозяйство, бабушки требуют чистый воздух для своих внуков, профсоюзы хотят переход на экологически чистые рабочие места, и мэры городов хотят Инвестиции в энергоэффективные здания.
It chose a different tack: Clinton stood by her remarks, adding, “We are supportive of the rights and aspirations of the Russian people to be able to make progress and realize a better future for themselves.” Но Соединенные Штаты выбрали другую линию: Клинтон не отказалась от своих замечаний и добавила: «Мы поддерживаем права и чаяния российского народа в том, что касается развития и выбора для себя лучшего будущего».
As the INEC proceeded to implement an elaborate device to check potential vote riggers, he stood his ground and backed Jega, even as hawks within his party began to mutter that Jega was a "dangerous radical" whom the president should sack. Когда ННИК приступил к реализации усовершенствованного механизма для проверки потенциальных фальсификаторов голосования, он стоял на своем и поддерживал Джегу, даже когда ястребы внутри его партии начали бормотать, что Джега был "опасным радикалом", от которого президент должен избавиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.