<>
no matches found
Unless Russia kowtows to Washington and Brussels on matters related to Syria and Ukraine, then this is a stress point largely out of Russia's hands. Если Россия не уступит Вашингтону и Брюсселю в вопросах, касающихся Сирии и Украины, тогда от нее мало что будет зависеть.
Carter could use his speech to stress the point that a nuclear weapon is a nuclear weapon, period. В своей речи Картер может подчеркнуть то, что ядерное оружие есть ядерное оружие, и точка.
IOM notes that the necessity of effective national remedies for victims of racial discrimination is recognized explicitly in ICERD and submits that it is important for the Conference to stress this point. МОМ отмечает, что необходимость обеспечения эффективных национальных средств защиты для жертв расовой дискриминации прямо признается в МКЛРД, и считает важным, чтобы этот момент был подчеркнут на Конференции.
However, my delegation believes — and we would like to stress this point here — that we must also recognize that rebels and other non-State insurgent groups are not parties to those international instruments on the involvement or use of children in armed conflict. Однако наша делегация считает — и мы хотели бы подчеркнуть здесь этот момент, — что мы должны понимать, что мятежники и другие негосударственные повстанческие группы не являются участниками этих международных договоров об участии или использовании детей в вооруженных конфликтах.
Most economists stress the superiority of the free-trade model and point to the power of lobbies and interest groups to explain its unpopularity in practice. Большинство экономистов подчеркивают превосходство модели свободной торговли и объясняют её непопулярность на практике влиянием групп давления и групп общих интересов.
I want to stress once again in particular — and I think that this point was made also by the representative of Ireland — the link with the African partnership initiative, and, more generally, I would say, with development assistance. Я хотел бы вновь подчеркнуть — я думаю, что этот аспект был также отмечен представителем Ирландии, — связь с инициативой осуществления партнерства в интересах Африки и, говоря в целом, как я хотел бы особо заметить, с помощью в целях развития.
"The president will stress our strong conviction that any nuclear cooperation with Iran poses very serious risks for Russia, poses most serious risks for undermining the Middle East peace process, interferes with our aim to stop nuclear proliferation, and the point we'll be making most firmly, it's in Russia's own interest to cease this nuclear cooperation with Iran." “Президент подчеркнет нашу сильную уверенность в том, что любое ядерное сотрудничество с Ираном несет в себе очень серьезные риски для России, несет наиболее серьезные риски, способные ослабить мирный процесс на Ближнем Востоке, противоречит нашей цели остановить распространение ядерного оружие, и больше всего мы будем упирать на то, что в собственных интересах России прекратить это ядерное сотрудничество с Ираном”.
We call on the Counter-Terrorism Executive Directorate to continue its efforts to assist the Commission, and, at this point, stress the importance of the compliance of the Executive Directorate with its mandate and instructions from the Committee, especially in preparing reports and visit programmes. Мы призываем Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжать свои усилия по оказанию помощи Комиссии и на данном этапе подчеркиваем важность соблюдения Исполнительным директоратом своего мандата и инструкций Комитета, особенно в том, что касается подготовки докладов и программ визитов.
At this point, we cannot fail to stress Spain's commitment to the victims of terrorism, or the political and financial support it has given to initiatives adopted in that area within the United Nations, as well as in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of American States, among other forums. На данном этапе мы не можем не подчеркнуть, что Испания помнит о жертвах терроризма и привержена оказанию политической и финансовой помощи, выделяемой ею на реализацию инициатив, предпринятых в этой области в рамках Организации Объединенных Наций, а также Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организации американских государств.
But the point of his speech was to stress the fact that the European Union now faces the prospect of taking in 15 or 20 new members within the next 15 or 20 years. Но ключевой момент его выступления состоял в подчеркивании факта того, что в данное время перед Европейским Союзом стоит перспектива принятия 15 или 20 новых членов на протяжении последующих 15-20 лет.
With regard to the security components of the new mission — and this is a point that I particularly wanted to stress today in, as I said, more comprehensive circumstances than the ones in which I find myself speaking — we appreciate the Secretary-General's advice that discussions are under way to finalize plans for command and control of the security forces in East Timor after independence. Что же касается обеспечивающих безопасность компонентов новой миссии — а это тот аспект, который я сегодня особенно хотел выделить в обстановке, как я уже сказал, более всеохватывающей, чем та, в которой мне приходится выступать, — то мы признательны Генеральному секретарю за его сообщение о том, что в настоящее время ведется работа над завершением выработки планов командования и контроля для сил безопасности в Восточном Тиморе по обретении им независимости.
Both the Declaration in its Point 1 and the MI Principles in Principle 1, paragraph 5, stress that persons with mental illness have the same rights as any other human being. Как в пункте 1 Декларации, так и в пункте 5 Принципа 1 Принципов ПБ подчеркивается, что психически больные лица обладают теми же правами, что и все другие люди.
According to the report of the working group established by the Commission on Human Rights to review and formulate proposals for the World Conference against Racism, a point emerging from debate within the working group was that “stress [is] to be laid on education and consciousness-raising as essential means for combating racism and racial discrimination”. Согласно докладу рабочей группы, созданной Комиссией по правам человека для рассмотрения и формулирования предложений в отношении Всемирной конференции по борьбе против расизма, в ходе состоявшегося в ней обсуждения был, в частности, затронут вопрос об " уделении внимания образованию и повышению осведомленности как основным средствам борьбы против расизма и расовой дискриминации ".
A case in point is the city of Sderot, where up to 94 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, including sleep and concentration problems and even bed-wetting. Примером тому является ситуация в городе Сдерот, в котором 94 процента детей страдают от расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, включая проблемы со сном и концентрацией внимания и даже ночное недержание мочи.
I want to emphasize this point in particular. В особенности я хотел бы подчеркнуть это.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
We can not agree with you on this point. В этом вопросе мы с вами не придём к соглашению.
I'm always under stress. Я всегда в состоянии стресса.
Economic conditions point to further inflation. Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
The speaker laid stress on the need for thrift. Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how