Sentence examples of "subsume" in English

<>
Translations: all10 включать в категорию1 other translations9
The Committee is concerned that such non-discrimination grounds as sexual orientation, race, colour, language, nationality and national or ethnic origin are subsumed under the notion of “personal status” in article 4 of the Declaration of the Citizens'Rights. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что такие не допускающие дискриминации признаки, как сексуальная ориентация, раса, цвет кожи, язык, гражданство, а также национальное или этническое происхождение, включены в категорию понятия " личный статус ", содержащегося в статье 4 Декларации прав граждан.
The ritual of lighting candles on the Christmas tree was said to create an atmosphere of “pagan demon magic” that would subsume the Star of Bethlehem and the birth of Jesus in feelings of “Germanness.” Говорили, что ритуал зажигания свеч на рождественской елке создает атмосферу «языческого демонического волшебства» — что в ощущении «принадлежности к германским корням» должно было стать заменой Вифлеемской звезды и рождения Христа.
So creating new divisions between big and small, have and have nots, and then trying to subsume them in a one-size-fits-all federalism may only revive all that Europe sought to avoid through its democratic integration. Создание нового разделения между большими и малыми, имущими и неимущими государствами, и последующими попытками привести их в одноразмерный федерализм могут привести только к воскрешению всего того, что Европа пыталась избежать путем своего демократического объединения.
Although some progress had been made in reconstruction and economic stabilization, the pace remained slow, and gains were increasingly under threat from factional forces, terrorism and the rapid growth of drug trafficking, which increasingly threatened to subsume the legal economy. Несмотря на то, что в области восстановления и экономической стабилизации был достигнут некоторый прогресс, его темпы остаются медленными, а достигнутые успехи находятся под угрозой из-за действий противоборствующих сил, терроризма и быстрого роста оборота наркотиков, который может превзойти легальную экономику.
It seeks to revive the noxious European Security Treaty proposed by Medvedev last year, which would create an architecture that would subsume NATO and the Organization for Security and Cooperation in Europe and succeed in the "containment of NATO's expansionist activities." В нем делается упор на возрождение пагубного Договора о европейской безопасности, который в прошлом году предложил Медведев, и который предусматривает создание архитектуры, подменяющей собой НАТО и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и нацеленной на "сдерживание экспансионистской деятельности североатлантического альянса".
While the informal working group decided to put forward the above proposals for subparagraphs (d) and (e), it was also noted that another option would be to subsume the definition of “official of a public international organization” into the definition of “foreign public official”. Хотя неофициальная рабочая группа решила внести вышеизложенные предложения в отношении подпунктов (d) и (е), было также отмечено, что еще одним вариантом было бы включение определения " должностного лица публичной международной организации " в определение " иностранного публичного должностного лица ".
Accordingly, the sub-categories of the first level heading “Urban Transport” could for example subsume related modes (“walking and cycling”, “public transport”, “private cars”, “urban traffic safety”), problems (“pollution and noise”, “landscapes and nature”, “physical inactivity”), as well as the overarching issue of “urban planning”. Таким образом подкатегории заголовка первого уровня " Городской транспорт " могли бы включать в себя, например, соответствующие виды передвижения (" пешеходное и велосипедное движение ", " общественный транспорт ", " частные автомобили ", " безопасность городского движения "), проблемы (" загрязнение и шум ", " ландшафт и природа ", " гиподинамия "), а также основополагающий вопрос " городского планирования ".
After World War II, the division of Europe into two hostile camps meant that the western half largely sought to subsume its identity, partly by identifying with the United States, at least when it came to its military defense, as well as by aiming for economic unity within its bloc. После Второй мировой войны разделение Европы на два враждующих лагеря означало, что западная ее половина старалась обрести свою идентичность, частично солидаризируясь с США, по крайней мере в вопросах военной обороны, а также стремясь к экономическому единству внутри блока.
The recognition by the three parties of the primacy of the moral and spiritual over the political importance of the city could lead to arrangements on the ground which satisfy the legitimate claims of the three Abrahamic faiths, and subsume the eventual political status of the city to this moral authority. Признание всеми тремя сторонами приоритета моральной и духовной значимости города над политической помогло бы достигнуть соглашения на такой основе, которая удовлетворила бы законные требования трех Авраамских вер и определила окончательный политический статус города, исходя из его духовной значимости.
It was observed that this guideline should also subsume guideline 1.1.6 on statements purportary to discharge an obligation by equivalent means as well as guideline 1.3.3 on formulation of a unilateral statement when a reservation is prohibited, because in both cases further elements were added to the treaty. Отмечалось, что это основное положение должно также включать в себя основное положение 1.1.6 о заявлениях с целью выполнения обязательства эквивалентным методом и основное положение 1.3.3 о формулировании одностороннего заявления в случае запрещения оговорок, поскольку в обоих случаях в договор добавляются дополнительные элементы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.