<>
no matches found
Whatever the outcome of the summit convened by President Clinton at Camp David between Prime Minister Ehud Barak of Israel and PLO Chairman Yasser Arafat, one thing is clear: the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived. Чем бы не закончились созванные президентом Клинтоном в Кэмп-Дэвиде переговоры на высшем уровне между премьер-министром Израиля Эхудом Бараком и председателем ООП Ясиром Арафатом, ясно одно: на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured. Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении.
The event, a review of the progress made since the 2005 World Summit on the Information Society, is the culmination of a three-year negotiation process. Мероприятие, которое будет обзором прогресса достигнутого после Всемирной встречи по вопросам информационного общества в 2005 году, является кульминацией трехлетнего переговорного процесса.
“The Security Council supports the decision of the 19th regional Head of States summit of the Regional Initiative to direct the Palipehutu Forces Nationales de Libération (FNL), to enter into negotiation immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December 2002 or face the consequences. Совет Безопасности поддерживает решение 19-й региональной встречи на высшем уровне с участием глав государств в рамках Региональной инициативы дать указание ПАЛИПЕХУТУ — Национальным силам освобождения (НСО) немедленно начать переговоры и заключить к 30 декабря 2002 года соглашение о прекращении огня, если они не хотят столкнуться с последствиями.
Mr. Alimov (Russian Federation) said that the follow-up to the 2005 World Summit Outcome in the field of operational activities for development of the United Nations system should be fully integrated into the existing architecture of the intergovernmental negotiation process, which was already sufficiently effective. Г-н Алимов (Российская Федерация) говорит, что последующие мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций должны быть полностью включены в существующую структуру процесса межправительственных переговоров, который уже доказал свою эффективность.
Unfortunately, this caused the failure of the most recent Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and affected the negotiation of the 2005 World Summit outcome document of Heads of State and Government meeting in the United Nations General Assembly. К сожалению, расхождение во мнениях по этому вопросу привело к провалу последней Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и сказалось на обсуждении заключительного документа Встречи на высшем уровне глав государств и правительств, которая проходила в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2005 году.
In 2006, as a non-permanent member of the Security Council, Slovakia was actively involved in the negotiation process stemming from the 2005 World Summit Outcome Document, led by the Japanese chairmanship of the Security Council Informal Group on Documentation and Other Procedural Questions, which culminated in the adoption of the note contained in document S/2006/507. В 2006 году Словакия в качестве непостоянного члена Совета Безопасности активно участвовала в процессе переговоров, посвященных деятельности, основанной на Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, которые возглавляла Неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам под председательством Японии; этот процесс завершился принятием записки, содержащейся в документе S/2006/507.
On this occasion, however, no substantial agreement was achieved at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May as well as in the negotiation on the disarmament and non-proliferation section of the United Nations 2005 World Summit Outcome in September. По этому случаю, однако, не удалось достичь предметной договоренности на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае, а также при обсуждении раздела Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года, посвященного переговорам по разоружению и нераспространению в сентябре.
Start an official negotiation process to the formulation of a new development agreement along the lines of the anti-poverty convention discussed in Geneva at the five-year review of the World Summit for Social Development. начать официальные переговоры для разработки нового соглашения в области развития в соответствии с положениями конвенции о борьбе с нищетой, обсуждавшейся в Женеве в ходе пятилетнего обзора результатов проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The situation calls for continuing and extending those costs, while leaving the door open for serious negotiation when Moscow is truly ready. Ситуация требует продолжения, предоставляя шанс для действительно серьезных переговоров с Москвой.
I reached the summit of the mountain in exactly five hours. Я достиг вершины горы ровно в 5 часов.
With only minor exceptions in which Russia suggested Bashar al-Assad step down — which acted more as delaying tactics legitimizing Russia’s negotiation efforts without moving peace talks forward — Russia has unwaveringly protected Assad in tangible ways while framing the conflict as a war on terrorists. За редкими и незначительными исключениями, когда Россия публично допускала возможность ухода Асада — это было скорее попыткой затянуть переговоры, чтобы придать легитимности дипломатическим усилиям России, не допустив прогресса в переговорах — она неизменно защищала Асада всеми доступными способами, придавая этому конфликту форму войны с терроризмом.
After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления.
4.1. All disputes and disagreements which occur relating to this Agreement shall be resolved by way of negotiation. 4.1. Все споры и разногласия, возникающие по Договору, разрешаются путем переговоров.
The mountain climbers reached the summit before dark. Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.
Although the German’s have been vocal in their opposition for negotiation. Хотя немцы очень активно выражали свой протест против переговоров.
At last, we reached the summit. Наконец, мы добрались до вершины.
6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation. 6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров.
The summit of the mountain is covered with fresh snow. Вершина горы покрыта свежим снегом.
I would expect them to wait at least until July, when the results of this year’s wage negotiation should be known and the MPC members update their forecasts again. Я ожидаю, что им не надо ждать по крайней мере до июля, когда результаты этого года по переговорам о заработной плате должны быть известны и члены MPC обновят свои прогнозы снова.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how