Sentence examples of "supervision order" in English

<>
Mr. KURAVICA (Bosnia and Herzegovina) said that, as part of the strategy to combat irregular migration for the period 2004-2008, immigration centres had been established for foreign nationals placed under a supervision order. Г-н КУРАВИЦА (Босния и Герцеговина) говорит, что в рамках стратегии по борьбе с незаконной миграцией на период 2004-2008 годов были созданы иммиграционные центры для размещения поднадзорных иностранцев.
Similar measures also apply to the military Supervision Bodies, Public Order Patrols and units of Military Police. Схожие меры также применяются к органам военного надзора, патрулям, охраняющим общественный порядок, и подразделениям военной полиции.
This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services. Этот надзор осуществляется, с тем чтобы обеспечить единый порядок исполнения наказаний в виде лишения свободы, обмен позитивным опытом между исправительными учреждениями, анализ и изучение работы отдельных служб в тюремных администрациях и предоставление технической помощи в целях развития этих служб.
This provision should be set against the same background as article 5 of Law 628/1961, according to which the Provincial Labour Directorate is entrusted with the task of regulating the activity of assistance and supervision exercised by INAIL, in order to avoid multiple checks and differences in the handling of cases. Это положение следует рассматривать в той же плоскости, что и статью 5 Закона 628/1961, согласно которой провинциальному управлению труда поручена задача регулирования деятельности ИНАИЛ в области предоставления помощи и надзора в целях избежания многочисленных проверок и применения различных подходов при рассмотрении дел.
Discussions focused on how to balance supervision and regulation with innovation and flexibility in order to promote the growth of microfinance. В ходе дискуссий особое внимание уделялось методам гармоничного сочетания надзора и регулирования с новаторством и гибкостью в целях поощрения роста объемов микрофинансирования.
The Sanitary Inspection is subordinate to the Ministry of Labour and Social Policy and exercises supervision, among other things, over conditions of safety and health at work in order to protect people's health against harmful and burdensome situations, and in particular to counteract the development of occupational diseases and other diseases connected with working conditions. В ведении министерства труда и социальной политики находится Санитарная инспекция, которая осуществляет надзор, в частности, за обеспечением безопасности и гигиены труда с целью охраны здоровья людей от воздействия вредных и опасных факторов, в том числе с целью предотвращения профессиональных заболеваний, связанных с трудовой деятельностью.
Prepare scope of work and request for proposal documentation for tender purposes within deadlines; perform technical evaluation of bids; assist the Chief Engineer in the supervision of contracted works; prepare cost estimates of projects and evaluate completed work in order to authorize payments based on compliance with specifications and building standards. Определение объема работы, подготовка документации для проведения торгов в установленные сроки, техническая оценка предложений, оказание главному инженеру помощи в контроле за подрядными работами, подготовка смет проектов и оценка завершенной работы для дачи разрешения на производство платежей при условии соблюдения спецификаций и строительных стандартов.
Due to privatization of state-owned enterprises and improved financial regulation, including bank supervision and risk control, since 2000 both central and local budgets have basically been in good order. Благодаря приватизации государственных предприятий и улучшению финансового регулирования, включая контроль банковской системы и управление рисками, с 2000 года как центральный, так и региональные бюджеты в основном были в хорошем состоянии.
These safeguards were further strengthened under the constitutional reform of 26 May 2002, which granted constitutional status to supervision of police custody by the judiciary, stipulating that this custodial measure could be imposed only by order of a court. Эти гарантии были укреплены благодаря реформе Конституции от 26 мая 2002 года, в результате которой судебный надзор за применением задержания был возведен в конституционную норму; при этом уточнялось, что подобная мера пресечения может применяться только на основании судебного постановления.
To this end and under the supervision of its President and its Executive Secretary, CDI has followed very close the political processes in the Latin American, African, Asian and Eastern European countries, visiting many of them in order to establish working contacts with government authorities, religious leaders and representatives of the social society. В связи с этим под руководством Председателя и Исполнительного секретаря МОДЦ пристально следит за развитием политических процессов в странах Латинской Америки, Африки, Азии и Восточной Европы, и ее представители посещают многие из них с целью установления рабочих контактов с правительственными органами, религиозными лидерами и представителями гражданского общества.
A prisoner has the right to receive independent inspections or supervision appointed by and responsible to a competent authority distinct from the authority in charge of the administration of the place of detention or imprisonment and to communicate freely and in full confidentiality with persons who visit the places of detention or imprisonment, subject to reasonable conditions to ensure security and good order in such places. Заключенный имеет право принимать независимых инспекторов или наблюдателей, назначаемых и ответственных перед компетентными властями, отличными от властей, в непосредственном ведении которых находятся места задержания или заключения, а также имеет право свободно и в условиях полной конфиденциальности общаться с лицами, которые посещают места задержания или заключения при соблюдении разумных условий, необходимых для обеспечения безопасности и порядка в таких местах.
The districts (10) currently have a limited mandate, namely the maintenance of secondary and tertiary infrastructure (roads, irrigation, drainage); management of public markets; potable water supply; fire brigade provisions; local planning and budgeting; maintaining local public order; supervision of public health (incl. burial grounds). В настоящее время мандаты округов (10) ограничены и сводятся к обслуживанию вторичной и третичной инфраструктуры (дороги, ирригация, канализация); управлению общественными рынками; снабжению питьевой водой; организация служб пожаротушения; планированию и составлению бюджетов на местном уровне; поддержанию общественного порядка на местах; надзору за учреждениями общественного здравоохранения (включая кладбища).
Moreover, if the conditions exist to impose temporary custody on the perpetrator of domestic violence, the court may, instead of this custody, order police supervision provided that the offender/suspect vacates premises shared with the victim within a deadline set by the Court and makes his place of residence known. Кроме того, если существуют условия для назначения временного содержания под стражей для лица, совершившего насилие в семье, суд может вместо лишения свободы приказать установить полицейский надзор в том случае, если правонарушитель/подозреваемое лицо освободит помещение, занимаемое совместно с жертвой, в пределах срока, установленного судом, и известит о месте своего проживания.
All relevant posts for 2001, including the one P-3 post for Special Assistant to the President, nine P-2 posts for Legal Assistants and nine General Service (Other level) posts for bilingual secretaries are shown under the requirements of the Registry in order to reflect the actual line of supervision which was put into effect in 1999. Все соответствующие должности на 2001 год, включая одну должность специального помощника Председателя уровня С-3, девять должностей помощников по правовым вопросам уровня С-2 и девять должностей секретарей со знанием двух языков категории общего обслуживания (прочие разряды), указаны по разделу потребностей Секретариата, с тем чтобы отразить фактический порядок подчиненности, введенный в действие в 1999 году.
As necessary as the achievement of food self-sufficiency throughout the world may appear, the national capacity of the developing world should be strengthened in order to facilitate the effective implementation of international agreements on environmental protection, trade liberalization, macroeconomic management and banking supervision, which are so essential to the proper functioning of a globalized economy. Столь же необходимым, каким может представляться достижение самодостаточности в области продовольствия во всем мире, является и укрепление национального потенциала развивающихся стран для облегчения эффективного осуществления международных соглашений по вопросам защиты окружающей среды, либерализации торговли, макроэкономического управления и наблюдения за банковской деятельностью, которые имеют столь важное значение для адекватного функционирования глобальной экономики.
In order to ensure cost-effectiveness of training, the following factors were considered essential: the use of selection criteria; the appropriate use of trained staff after training; a system of supervision and quality assurance; and the availability of equipment and supplies to facilitate improved service delivery by those who had been trained. В плане обеспечения эффективности профессиональной подготовки с точки зрения затрат важными были сочтены следующие факторы: применение критериев отбора; надлежащее использование прошедших профессиональную подготовку специалистов; система контроля и обеспечения качества; и наличие оборудования и материалов, необходимых для оказания более высококачественных услуг теми, кто прошел профессиональную подготовку.
In order to fulfil the responsibilities of the Commissioner-General as the United Nations Designated Official for the overall security and protection of United Nations staff and family members in Israel, the West Bank and the Gaza Strip, UNRWA maintained contacts with the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO). В целях выполнения Генеральным комиссаром обязанностей в качестве официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны ее сотрудников и членов их семей в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар.
The shop is kept under police supervision. Магазин находится под наблюдением полиции.
As the elevator is out of order, we must go down the stairs. Лифт сломан, так что нам придётся спускаться по лестнице.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.