no matches found
The number of markets and observation points depends on the survey area and type of product variety (homogeneous or heterogeneous). Число рынков и число объектов наблюдения зависит от зоны регистрации и от типа разновидности товаров и услуг (однородные и неоднородные).
A sample of sales outlets is established in each survey area for each good and service included in the sample of goods and services. В каждой зоне регистрации формируется выборка точек продажи по каждому товару и на каждой услуге, включенным в выборку товаров и услуг.
The outlets selected for the survey reflect the diversity of the trading networks in the price survey area so that the prices are recorded in shops, department stores, supermarkets, hypermarkets and also such trade points like pharmacies, petrol stations, hairdressing salons, health centres, etc. Торговые точки, обследуемые в каждом из районов, должны отражать разнообразие торговой сети: таким образом, цены регистрируются в магазинах, универсамах, супер и гипермаркетах, а также в таких торговых точках, как аптеки, автозаправочные станции, парикмахерские, медицинские центры и т.д.
“Prospecting”, in the broad sense of undertaking a general survey of a large area with a view to collecting data on the basis of which a determination can be made as to specific areas meriting evaluation, is widely recognized as an essential phase in the development of mineral resources, whether on land or at sea. «Поиск», понимаемый в широком смысле как проведение общей съемки крупной площади на предмет сбора данных, с опорой на которые можно вынести определение о том, какие конкретно участки заслуживают оценки, повсеместно признается в качестве немаловажной стадии освоения минеральных ресурсов, будь то на суше или в море.
To that end, I've made a survey of the local area and put together this map of all the blackberry hedgerows in and around the village boundary. С этой целью я обследовала местность и нанесла на карту все ежевичные изгороди в деревне и окрестностях.
With reference to my telephone conversation with you today and further to our previous letters concerning Lebanon's position with respect to the Shab'a farmlands, I have the honour to transmit to you herewith the map of the cadastral survey in the Shab'a farmlands area as agreed between Lebanon and Syria on 27 March 1946 and signed by the two magistrates entrusted with the delimitation of the boundaries, namely Mr. Adnan al-Khatib (Syria) and Mr. Rafiq al-Ghazzawi (Lebanon). Ссылаясь на сегодняшний телефонный разговор и в дополнение к нашим предшествующим письмам, касающимся позиции Ливана в отношении фермерских хозяйств Шебаа, имею честь препроводить Вам настоящим карту кадастровой съемки района Шебаа, которая была согласована Ливаном и Сирией 27 марта 1946 года и подписана двумя мировыми судьями, которым было поручено провести делимитацию границ, а именно: г-ном Аднаном Аль-Хатибом (Сирия) и г-ном Рафиком Аль-Газзави (Ливан).
Strategic Traffic Information should be established when a permanent survey of the shipping situation in the RIS area is needed for medium term and long-term decisions (e.g. for the emergency management at flood and ice). Стратегическую информацию о движении следует устанавливать, когда для принятия среднесрочных и долгосрочных решений требуется постоянный обзор судоходной обстановки в зоне РИС (например, для управления в чрезвычайных ситуациях при наводнениях или в условиях льдов).
Strategic traffic information (chapter 2.11 (3)) should be established, when a permanent survey of the shipping situation in the RIS area is needed for medium term and long term decisions (e.g. for the emergency management at flood and ice). Службу стратегической информации о движении (раздел 2.11 (3)) следует создавать, когда для принятия среднесрочных и долгосрочных решений требуется постоянное наблюдение за судоходной обстановкой в зоне РИС (например, для управления в чрезвычайных ситуациях при наводнениях и ледовых явлениях).
Document No. 5 indicates that the Lebanese Land Registration Services raised an objection with the Lebanese magistrate for land issues, the Lebanese delegate to the commission on the boundaries with Syria, to the effect that teams from the Survey of Syria had surveyed the Mughr al-Shaba'inah area belonging to the Lebanese village of Shab'a. В документе № 5 указывается, что службы регистрации недвижимого имущества Ливана обратились к ливанскому мировому судье по земельным вопросам и к ливанскому делегату в Комиссии по демаркации границы с Сирией с заявлением о том, что сотрудники сирийского геодезического управления провели геодезическую съемку района Магр-аш-Шебааина, являющегося частью ливанской деревни Шебаа.
A survey of the cost of grooming a poodle in the Greater Boston Area conducted by Harvard's Kennedy School of Government revealed price differences in excess of 100%. В результате исследования стоимости стрижки пуделя на территории Большого Бостона, проведенного Школой государственного управления имени Кеннеди Гарвардского университета, была обнаружена более чем 100% разница в ценах.
With financing from the Canadian International Development Agency through UNDP, in coordination with the Ministry of the Environment of Lebanon and under its technical supervision, a survey conducted by a Greek environmental engineering consultancy firm thoroughly covered an area encompassing a shoreline length of approximately 210 km (from Tyre to the northern border of Lebanon) over a period of two months starting from November 2008. на средства, предоставленные через ПРООН Канадским агентством по международному развитию, в координации с министерством охраны окружающей среды Ливана и под его техническим контролем, греческая консалтинговая фирма по инженерным средствам и методам охраны окружающей среды провела исследование, которым в двухмесячный период начиная с ноября 2008 года был охвачен район, включающий побережье протяженностью примерно в 210 км (от Тира до северной границы Ливана).
In a survey among members of the Committee on Information, 70 per cent stated that the Organization's work in the area of humanitarian relief was widely covered by their country's news media. В ходе обследования членов Комитета по информации 70 процентов заявили, что деятельность Организации в области оказания гуманитарной помощи широко освещается в новостных средствах массовой информации их страны.
For example, the report of the Iraq Survey Group provided information related to the disposal by Iraqi personnel of bulk quantities of liquid anthrax in an area in Baghdad in 1991, but it was not clarified whether those quantities of agent were deactivated before being dumped into the ground. Например, в докладе Поисковой группы в Ираке содержалась информация, касающаяся уничтожения иракским персоналом значительного количества возбудителя сибирской язвы в жидком виде в одном из районов Багдада в 1991 году, но было неясно, было ли это вещество дезактивировано перед захоронением.
The Office of Human Resources Management, in consultation with the International Civil Service Commission, should conduct a field survey to determine whether and to what extent the current MSA rates for UNMIBH should be adjusted to reflect actual subsistence costs as indicated by the DSA rates in effect in the mission area. Управлению людских ресурсов в консультации с Комиссией по международной гражданской службе надлежит провести выездное обследование с целью определения целесообразности корректировки действующих ставок суточных участников миссии для сотрудников МООНБГ и размеры такой корректировки, с тем чтобы отразить фактические суточные расходы, как это имеет место в отношении действующих в районе этой миссии ставок суточных *.
Following a national survey on opium production and addiction, workshops on drug prevention were held, and posters, information boards and leaflets on drug prevention were prepared and distributed within the target area. После проведения национального обследования производства опия и опийной зависи-мости были организованы практикумы по профилак-тике наркомании, а также были подготовлены и рас-пространены в соответствующем районе плакаты, информационные стенды и листовки по вопросам профилактики наркомании.
In addition to the observations noted in this report, a broader survey of implementation of good disclosure practices on corporate governance, which were outlined by the Group at its nineteenth session, could provide a useful input for assessing the progress made in this area, as well as for revising the list of existing good practices. В дополнение к замечаниям, приведенным в настоящем докладе, более широкое обследование применения эффективных методов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, которые были рассмотрены Группой на ее девятнадцатой сессии, могло бы внести полезный вклад в оценку прогресса в этой области, а также в пересмотр перечня существующих передовых методов.
In response to the recommendations of the Commission for more details and results of the survey, as indicated in paragraph 64 of ISBA/9/LTC/2, the contractor reported that during the cruise 44 operations with the ocean grab were undertaken to collect nodules and associated sediments from its contract area. В ответ на рекомендации Комиссии о представлении более подробных сведений и результатов съемки, о чем говорится в пункте 64 ISBA/9/LTC/2, контрактор сообщил, что в ходе экспедиции было проведено 44 операции с грейфером «Океан»» в целях сбора конкреций и ассоциированных осадков в контрактном районе.
The Office of Human Resources Management should urgently conduct a field survey of the local conditions in MONUC to assess the continued validity of the MSA rates currently in effect and establish new rates that accurately reflect the current conditions as indicated by the DSA rates for the mission area. Управлению людских ресурсов надлежит в срочном порядке провести выездное обследование местных условий службы в МООНДРК для оценки дальнейшей обоснованности действующих в настоящее время ставок суточных участников миссии и для определения новых ставок, которые будут точно отражать нынешние условия службы, как это имеет место в отношении ставок суточных для района этой миссии *.
As part of the framework review, a survey to gauge staff perceptions of accountability was conducted, the results of which support the finding that the current accountability framework is neither broken nor incomplete but does require strengthening, particularly in the area of staff performance management. В рамках обзора системы был проведен опрос сотрудников для оценки их представлений о подотчетности, результаты которого подтверждают вывод о том, что существующая система подотчетности не имеет проблем и пробелов, но нуждается в укреплении, особенно в области управления служебной деятельностью персонала.
In addition, an international demining non-governmental organization is conducting a dangerous area survey in the TSZ. Кроме того, международная неправительственная организация по разминированию осуществляет опасную топографическую съемку местности в ВЗБ.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how