Sentence examples of "take direct hand" in English

<>
As Ukraine prepares to modernize its aging Gas Transit System (GTS) in 2014, Russia is seeking to exclude the EU from the modernization consortium and to effectively take direct control of the Ukrainian transit system. Украина готовится к модернизации своей ветшающей газотранспортной системы в 2014 году, и Россия в этих условиях стремится исключить ЕС из консорциума, который будет заниматься модернизацией, а также взять украинскую систему транзита под свой прямой контроль.
This highlights the first of the three issues: whoever holds power in Ukraine must therefore take direct responsibility for the state of the economy. Это выводит на передний план первую из трех проблем: тот, кто получит власть на Украине, должен будет взять на себя прямую ответственность за состояние экономики.
I can't take direct credit for it, but as a profit participant, I am incredibly grateful. Я не могу сказать, что это моя заслуга, но как выгодоприобретатель, я невероятно рад.
He intends to take direct action against the Order. Он намеревается выступить против Ордена.
So I'm going to appoint a field officer to take direct command. Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать.
These investments are helping countries take direct ownership of the fight against infectious disease, ultimately reducing their dependence on foreign aid. Инвестиции в этой области позволяют странам самостоятельно контролировать борьбу с инфекционными заболеваниями, что в конечном итоге делает их менее зависимыми от зарубежной помощи.
Instead, it would be not only possible, but in some cases compulsory, for the European authorities to take direct decisions. Вместо этого, в некоторых случаях не только возможно, но и обязательно, чтобы европейские власти принимали непосредственное решение сами.
"If the Department of Defense wants to coopt warlords, strongmen or insurgents with U.S. taxpayer dollars, military commanders in the field need to take direct responsibility for those relationships in order to ensure absolute accountability." – Если министерство обороны хочет привлечь к совместной работе главарей местных вооруженных формирований, местных политических лидеров или повстанцев за счет средств американских налогоплательщиков, то военное командование в Афганистане должно взять на себя прямую ответственность за эти отношения для того, чтобы обеспечить абсолютную подотчетность».
Instead, the intruders had exploited the company’s IT helpdesk tool to take direct control of the mouse movements of the stations’ operators. На сей раз взломщики воспользовались средствами службы поддержки клиентов, чтобы взять управление мышками операторов под свой прямой контроль.
But if depression is to be avoided, it will be through old-fashioned Keynesian fiscal policy: the government must take a direct hand in boosting spending and deciding what goods and services will be in demand. Но если мы хотим избежать депрессии, то делать это необходимо через старомодную Кейнсианскую налоговую политику: правительство должно взять контроль над увеличением расходов и принятием решения относительно того, какие товары и услуги будут пользоваться спросом.
the government must take a direct hand in boosting spending and deciding what goods and services will be in demand. правительство должно взять контроль над увеличением расходов и принятием решения относительно того, какие товары и услуги будут пользоваться спросом.
The Committee recommends that the State party review its domestic law on small arms trade with a view to abolishing a trade on war materiel with countries where persons who have not attained the age of 18 take a direct part in hostilities as members of their armed forces or armed groups that are distinct from the armed forces of a State. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свой закон о торговле стрелковым оружием, с тем чтобы прекратить торговлю материалами военного назначения со странами, в которых лица, не достигшие 18 лет, принимают непосредственное участие в военных действиях в качестве военнослужащих его вооруженных сил или вооруженных формирований, отличных от вооруженных сил государства.
Members of these voluntary associations serve in the Turkmen parliament and local government bodies, thus enabling them to take a direct part in drafting programmes for the development of Turkmenistan. Члены этих общественных объединений входят в состав Парламента Туркменистана и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке программ развития Туркменистана.
If it is decided that a “subjective” test should be sufficient, then we have the further concern that the rule does not adequately protect third parties who take a direct interest in the proceeds (e.g. via an assignment of a securities account containing proceeds) in reliance on the assignor's “apparent ownership”. Если будет принято решение о достаточности " субъективного " критерия, то возникает новая озабоченность в отношении того, что данная норма не обеспечивает надлежащей защиты третьих сторон, становящихся непосредственно заинтересованными в поступлениях (например, через уступку счета ценных бумаг, на котором хранятся поступления), полагаясь на " кажущееся право собственности " цедента.
Members of these voluntary associations may be elected to the Turkmen parliament and local government bodies, thus enabling them to take a direct part in drafting programmes for the social, economic and cultural development of Turkmenistan. Члены этих общественных объединений могут быть избраны депутатами Меджлиса (Парламента) Туркменистана и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в подготовке программ социально-экономического и культурного развития Туркменистана.
I can't take a direct route. Так что я не могу поехать прямым путем.
Take a direct north-south bearing, you find to your astonishment that it bisects the intiwatana stone, goes to the skyline, hits the heart of Salcantay, the second of the most important mountains of the Incan empire. Мысленно проведите линию чётко с севера на юг - и вы, к своему величайшему удивлению, обнаружите, что она делит камень Интиватана на две равные половины и идёт к горизонту, попадая в сердце горы Салкантай, второй по значению среди гор империи инков,
An intransitive verb, such as "dine," for example, can't take a direct object. Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения.
In a major shift, the Obama administration is now willing to have U.S. troops take part in direct combat against the Islamic State, a move that could lead to American fatalities in Iraq and Syria and that poses political risks for a White House that had long vowed to keep U.S. forces out of the fight. Администрация Обама решила сильно изменить свою политику и теперь готова отправить американских солдат напрямую участвовать в боях с Исламским государством. Между тем, если американцы начнут гибнуть в Ираке и в Сирии, это создаст политические риски для Белого дома, давно обещающего не отправлять в сражения американские силы.
This can take the form of direct compensation or greater provision of free or semi-free public goods (for example, education, retraining, health care, unemployment benefits, and portable pensions). Это можно сделать либо в форме прямых компенсаций, либо путём расширения доступа к бесплатным или частично бесплатным общественным благам, таким как образование, курсы переквалификации, здравоохранение, пособия по безработице, приличные пенсии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.