Sentence examples of "take means" in English

<>
To oppose all forms of discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status in order to promote tolerance and pluralism at the national and international levels and take all appropriate means towards their prevention and elimination; противодействовать всем формам дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального и социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства в целях поощрения терпимости и плюрализма на национальном и международном уровнях и предпринимать все соответствующие меры по их предупреждению и искоренению;
The Fed’s dilemma results form the long lag that occurs before monetary policy takes effect – nine months or so – which means that the Fed must front-load its action before it gets to see what the Treasury does. Причина таится в примерно девятимесячной задержке, с которой монетарная политика начинает приносить плоды; именно по этой причине ФРС должна предпринимать меры, не дожидаясь ответной реакции со стороны Казначейства.
The asset freezes required under the relevant resolutions have been ordered by the royal and ministerial decrees referred to in the answer to question 2 on the basis of the Act of 11 May 1995, which empowers the King to take, by means of an order discussed in the Council of Ministers, the measures necessary for the implementation of the binding decisions of the Security Council taken pursuant to the Charter of the United Nations. Замораживание средств согласно соответствующим резолюциям предусмотрено в королевских указах и министерских постановлениях, упомянутых в ответе на вопрос 2, и основано на законе от 11 мая 1995 года, который уполномочивает короля принимать — посредством указов, рассматриваемых в Совете министров, — необходимые меры для осуществления имеющих обязательный характер решений, принимаемых Советом Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Take Profit: means an offer to close a transaction at a price determined in advance by the Client which, in the case of a transaction that is opened by offering to buy a specific number of a certain instrument, is higher than the opening transaction price, and in the case of a transaction that is opened by offering to sell a specific number of a certain instrument, is lower than the opening transaction price. Тейк-профит: Предложение закрыть сделку по заранее указанной Клиентом цене, которая выше начальной цены сделки, если сделка открыта с предложением покупки указанного количества определенного инструмента, или ниже начальной цены сделки, если сделка открыта с предложением продажи указанного количества определенного инструмента.
More generally, the gap between the missions NATO is asked to take on and the means it has to face these challenges is growing day by day. Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня.
Reports were to take into account means of implementation such as finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, as well as common items, including, among others, emerging issues relevant to country implementation, monitoring, assessment and reporting, promoting public participation, national forest programmes, promoting an enabling environment and trade. В докладах необходимо рассматривать такие инструменты осуществления, как финансирование, создание потенциала и передача экологически чистых технологий, включая общие вопросы, в частности новые вопросы, касающиеся странового осуществления, контроля, оценки и отчетности, привлечения к участию общественности, национальных программ в области лесоводства, содействия созданию благоприятных условий и поощрения торговли.
With Trump now headed to the White House, I reached out to a number of Russian politics experts for their take on what this means for U.S.-Russian relations, as well as their expectations for the effect of a Trump presidency on Russian foreign policy more generally: Теперь, когда Трамп оказался во главе Белого дома, я поговорил с несколькими политологами, специализирующимися на России, и спросил их мнение о том, что это означает для российско-американских отношений, а также о том, как, на их взгляд, президент Трамп повлияет на внешнюю политику в целом.
"Wherever we go we will need to build a civilisation, we will need to take the practical means of establishing a whole new ecosystem the will survive in an environment that know very little about and we will need to consider transporting several thousands of people, animals, plants, fungi, bacteria and insects." «Куда бы мы ни отправились, нам придется создавать цивилизацию, нам придется использовать практичные средства для создания совершенно новой экосистемы, которая выживет в малознакомой нам среде. Нам придется думать о том, как перевезти на другие планеты несколько тысяч человек, животных, растений, грибков и насекомых».
Valery Gerasimov, the head of Russia’s General Staff, said yesterday that the withdrawal began May 19 and will take about 20 days, which means many of the troops will remain near Ukraine’s border when the voting takes place. 23 мая Валерий Герасимов, глава Генштаба России, заявил, что вывод войск начался 19 мая и займет в общей сложности 20 дней, а это значит, что множество военных будут находиться у украинской границы в момент проведения выборов.
The development of electronic equivalents to documents of title and negotiable instruments would therefore require the development of systems by which transactions could actually take place using electronic means of communication. Таким образом, для разработки электронных эквивалентов товарораспорядительных и оборотных документов потребуется создать системы, в рамках которых сделки можно было бы фактически осу-ществлять с помощью электронных средств связи.
Nobel Peace laureate Jody Williams brings tough love to the dream of world peace, with her razor-sharp take on what "peace" really means, and a set of profound stories that zero in on the creative struggle - and sacrifice - of those who work for it. Джoди Уильямс, лауреат Нобелевской премии мира, подходит к мечте о мире во всём мире, словно хирург, которому приходится резать человека, чтобы спасти ему жизнь. Неумолима, как скальпель, Джоди Уильямс берётся показать, что на самом деле означает понятие "мир", и рассказывает ряд проникновенных историй, посвящённых творческим усилиям тех, кто работает и жертвует собой на благо мира.
While the Covenant makes this obligation explicit only in article 14 in cases where “compulsory primary education, free of charge” has not yet been secured for all, a comparable obligation “to work out and adopt a detailed plan of action for the progressive implementation” of each of the rights contained in the Covenant is clearly implied by the obligation in article 2, paragraph 1 “to take steps by all appropriate means”. Хотя в Пакте об этом обязательстве недвусмысленно заявлено лишь в статье 14, предусмотренной для случаев, когда " бесплатное начальное образование " еще не обеспечено для всех, сопоставимое обязательство " выработать и принять подробный план мероприятий для постепенного проведения в жизнь " каждого из прав, содержащихся в Пакте, четко подразумевается в обязательстве статьи 2, пункт 1 " принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры ".
The view was expressed that there is no such diversity of characteristics among aerospace objects, but it does seem that a distinction should be made between an object that can take off into outer space only by means of a launcher, even if it returns to Earth using the aerodynamic properties of an aircraft, and an object that both takes off and lands using aerodynamic properties. Было высказано мнение, что такого разнообразия характеристик аэрокосмических объектов не существует, однако, по-видимому, следует проводить различие между объектом, взлет которого в космическое пространство возможен только с помощью средства выведения, даже если при возвращении на Землю он использует аэродинамические свойства воздушного судна, и объектом, который при взлете и приземлении использует аэродинамические свойства.
The fact is, opening up that septum might allow you to take in more air per breath, which means bigger belts on you high notes. Факт же заключается в том, что раскрытие этой перегородки позволит тебе глубже вдыхать и набирать больше воздуха в легкие, что даст тебе возможность дольше тянуть высокие ноты.
In this context, Sri Lanka joins other concerned parties in appealing to the international community to take urgent action by all available means to stem the flow of weapons into the hands of non-State actors like terrorist groups who do not respect internationally accepted civilized norms and conduct. В этой связи Шри-Ланка присоединяется к другим заинтересованным сторонам и призывает международное сообщество предпринять срочные действия, используя все имеющиеся средства, для пресечения потока оружия, попадающего в руки негосударственных участников, таких, как террористические группы, которые не соблюдают международно признанные нормы цивилизованного поведения.
Each State Party shall take appropriate measures within its means and in accordance with fundamental principles of its domestic law to raise public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by corruption, by promoting, in particular: Каждое Государство-участник принимает, в пределах своих возможностей и основных принципов внутреннего права, надлежащие меры для углубления понимания обществом факта существования, причин и опасного характера коррупции, а также создаваемых ею угроз, в частности, с помощью таких мер, как:
On the contrary, Lew attributed the dollar’s strength to weak demand overseas and urged foreign countries to take steps to shore up demand, which means encouraging loose monetary policies and Eurozone QE. Напротив, Лью отнес прочность доллара возникшего из за слабого спроса за рубежом и призвал зарубежные страны принять меры, чтобы укрепить спрос, который означает поощрение мягкой денежно-кредитной политики и QE Еврозоны.
Overcoming such sentiments will take time and a vibrant economy, which means that a new Iraqi government must have limited power, allowing the private sector to grow while encouraging widespread understanding of democracy and human rights. Для преодоления таких убеждений потребуется время и энергичное развитие экономики, а это означает, что новое иракское правительство должно иметь ограниченную власть, давая возможность развиться частному сектору и в то же время помогая широким массам понять, что такое демократия и права человека.
We should take care, however, not to confuse the means and ends of policy. Однако мы должны следить за тем, чтобы не спутать средства и цели политики.
The Act grants the General Director of the Directorate of Civil Defence the power to issue such directives and orders as he deems appropriate to the owners and managers of sites where hazardous chemical and other substances are manufactured, stored, sold and transported and to take measures pertaining to prevention and means of self-protection. В соответствии с Законом генеральному директору Управления гражданской обороны предоставлено право по своему усмотрению давать указания и распоряжения владельцам и менеджерам объектов, на которых производятся, хранятся, продаются и перевозятся опасные химические материалы и другие подобные вещества, а также принимать меры профилактического характера и проводить деятельность по обеспечению самозащиты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.