<>
no matches found
A pilot survey would take place in 2008, and the full-scale survey would be carried out shortly thereafter. Пилотный обзор будет проведен в 2008 году, а полномасштабное исследование- вскоре после него.
Why, yes, I would like to take a survey. Ну да, я хотел бы принять участие в опросе.
How long will it take to survey the tunnel and locate the temple? Сколько времени понадобиться, чтобы осмотреть тоннель и найти храм?
We take note of the survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) by Member States adopted by Counter-Terrorism Committee (CTC) and submitted to the Council in June 2008. Мы принимаем к сведению итоги обзора хода осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности государствами-членами, утвержденные Контртеррористическим комитетом (КТК) и представленные Совету в июне 2008 года.
Nationwide, 4,500 males and females of over 20 years of age were asked to take part in this survey. Принять участие в обследовании было предложено 4500 мужчинам и женщинам старше 20 лет из всех уголков страны.
So what we're going to do now is take the white people in the survey and split them between those who have black neighbors - or, really, some neighbor of another race - and people who have only white neighbors. Теперь мы возьмём всех белых опрошенных и разделим их на тех у кого есть чёрные соседи или вообще соседи другой расы, и тех, у кого только белые соседи.
Further considerations were postponed until the January 2008 session of the WP.30, to be able to take into account the current survey of the TIRExB on this issue. Дальнейшее рассмотрение этого вопроса было отложено до сессии WP.30, намеченной на январь 2008 года, с тем чтобы учесть результаты проводимого ИСМДП обследования по этому вопросу.
These proposals also take account of the results of a survey undertaken by the secretariat on the existing infrastructure standards contained in the Protocol. В этих предложениях учитываются также результаты проведенного секретариатом обследования по существующим стандартам инфраструктуры, содержащимся в Протоколе.
These proposals should also take account of the results of a survey undertaken by the secretariat on the existing infrastructure standards contained in the Protocol. В этих предложениях следует также учесть результаты обследования содержащихся в Протоколе существующих параметров инфраструктуры, которое было проведено секретариатом.
If the only economics course you take is the typical introductory survey, or if you are a journalist asking an economist for a quick opinion on a policy issue, that is indeed what you will encounter. Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким.
It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall. Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах.
Recognizing that the provision of the information through a mutually agreed third party is a likely scenario in many situations, UNMAT deems it important to ensure that identifying an agreed third party does not take time that could be better devoted to survey, clearance, risk education and other relevant activities. Признавая, что во многих ситуациях в качестве вероятного сценария выступало бы предоставление информации через взаимно согласованную третью сторону, ГООНДР считает важным обеспечить, чтобы выявление согласованной третьей стороны не занимало времени, которое было бы лучше посвятить обследованию, разминированию, просвещению в отношении рисков и другим соответствующим мероприятиям.
Please take a few minutes to completely fill out the following survey. Пожалуйста, уделите несколько минут, чтобы полностью пройти следующий опрос.
This situation suggests the need for the United Nations to reassess its strategy in attracting both external and internal candidates to take up peacekeeping posts in the field, such as by conducting a survey of the real needs and concerns of staff and the conditions necessary for staff to accept job offers, particularly at extreme hardship duty stations. Из этого следует, что Организации Объединенных Наций необходимо провести повторную оценку своей стратегии привлечения как внешних, так и внутренних кандидатов на должности в миротворческие операции на местах, например путем обследования реальных нужд и чаяний персонала и необходимых условий для принятия сотрудниками предлагаемых назначений, особенно в местах службы с крайне тяжелыми условиями работы.
The Department of Peacekeeping Operations should reconcile the amounts to be recovered from third parties and take timely action to implement the recommendations of the Headquarters Property Survey Board. Департамент операций по поддержанию мира должен выявлять суммы, подлежащие взысканию с третьих сторон, и своевременно принимать меры по выполнению рекомендаций Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях.
Or to take an even more striking example, when the Chicago Council on Foreign Relations did a survey of Americans, asking them to guess what percentage of the federal budget went to foreign aid, the guess was 30 percent, which is slightly in excess of the actual level в " в " of U.S. governmental commitments to federal aid. Или возьмите ещё более поразительный пример, когда Чикагский совет по международным отношениям провёл опрос американцев на тему, какой процент из федерального бюджета пошёл на иностранную помощь, предположение было: 30% что немного превышает настоящий уровень от правительственных затрат США на иностранную помощь.
This revision will be done in co-operation with OECD and will take into account the recommendation and methods used for the third Community Innovation Survey. Данный пересмотр будет осуществляться в сотрудничестве с ОЭСР, а также с учетом рекомендаций и методов, используемых для проведения третьего обследования нововведений Сообщества.
To help slightly even the score, this new column will take a close look at new and relevant Russian-language writings: in this case a November 2017 survey of the Ukraine situation appearing in the Russian newspaper Military Review. Чтобы помочь немного сравнять счет, в этой своей новой колонке я буду рассматривать значимые русскоязычные публикации. И сегодня речь пойдет об анализе ситуации на Украине, который был опубликован в российской газете «Военное обозрение» в ноябре 2017 года.
Only 23 percent of Russians say they’re prepared to take part in protests if they are held in the next month or two, compared with 71 percent who won’t, according to a survey conducted by the Public Opinion Fund. По данным опроса фонда «Общественного мнения», только 23% россиян говорят, что готовы принять участие в акциях протеста, если они будут проводиться в ближайшие месяцы, по сравнению с 71% тех, кто не станет участвовать.
In January 2008, the institute submitted a revised training proposal allowing for four trainees to take part in a cruise to the contract area of the institute from 14 October to 25 November 2008, to conduct a bathymetric survey for the exploration of polymetallic nodules and the recovery of nodule samples. В январе 2008 года Институт представил пересмотренное предложение по профессиональной подготовке, предусматривающее участие четырех стажеров в морской экспедиции в контрактный район Института в период с 14 октября по 25 ноября 2008 года для проведения батиметрической съемки в целях разведки полиметаллических конкреций и отбора их образцов.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how