Sentence examples of "take to the air" in English

<>
With reports that the Soviets would strike on July 5, the Red air force took to the air long before dawn. Появились сообщения о том, что Советы нанесут удар 5 июля. Авиация Красной Армии поднялась в воздух задолго до рассвета.
How long does the airport bus take to the airport? За какое время специальный автобус добирается до аэропорта?
In 1986, Jukka Hoffren was a Finnish air force photographer assigned to the air base at Tikkakoski, home of the Finnish Air Force Academy. В 1986 году Юкка Хоффрен (Jukka Hoffren) был фотографом в финских ВВС, работавшим на авиабазе в Тиккакоски, где находится финская военно-воздушная академия.
The money that Manafort did not take to the United States he did not report to the Internal Revenue Service, which means a third crime, namely, tax evasion to the order of $57 million. Деньги, о которых Манафорт не сообщил американской Службе внутренних доходов, означают для него третье по счету преступление. А именно — уклонение от уплаты налогов в размере порядка 57 миллионов долларов.
Prime Minister Vladimir Putin took to the air today to douse a forest fire south of Moscow. Премьер-министр Владимир Путин сегодня поднялся в воздух, чтобы потушить лесной пожар к югу от Москвы.
This gives me a reason to take to the side lines as far as the overall trend is concerned. Это дает мне основание для принятия решения в пользу боковых линий, до тех пор, пока не определится текущий тренд.
In the wake of the Paris terrorist attacks, several NATO members are publicly discussing increasing their contribution to the air war in Syria, which would only increase the traffic in an already crowded airspace. Вслед за терактами в Париже ряд членов НАТО публично обсуждают возможности более интенсивного участия в сирийской воздушной войне, что только сделает движение в и без того переполненном воздушном пространстве еще более интенсивным.
Therefore, I would prefer to take to the sidelines as far as the overall picture is concerned and wait to see if the bulls are willing to give another try for a move above the moving average and the 1.5500 zone. Поэтому, я бы предпочел, остаться в стороне и ждать, чтобы посмотреть готовы ли быки еще раз попытаться вырасти выше скользящей средней и зоны 1.5500.
Without the UN mandate and support of the Arab League many NATO allies and partners would have refused to participate in and lend political support to the air campaign. Без мандата ООН и без поддержки Лиги арабских государств многие союзники и партнеры НАТО отказались бы участвовать в операции и оказывать ей политическую поддержку.
Therefore, I prefer to take to the sidelines as far as the overall picture of this pair is concerned. Поэтому я предпочитаю оставаться в стороне пока общая картина по этой паре неспокойная.
Surely not the Arab League either; it is one thing for Qatar to contribute to the air campaign, quite another for Arab forces to be caught on the ground between warring tribes. Да и Лига арабских государств такие силы отправить не сможет. Одно дело, когда Катар участвует в воздушной кампании, и совсем другое, когда арабские войска оказываются зажатыми меж двух огней воюющих племен.
As a result, I would take to the sidelines as far as the overall picture is concerned. В результате, я бы принял нейтральную позицию, поскольку общая картина неясна.
This doesn’t just apply to the air — it is applicable on the seas, in space and on the ground. Это относится не только к воздушному бою, но и к морям, космосу и наземным территориям.
In any case, the price structure on the 4-hour chart still suggests a near-term downtrend, but bearing in mind that there is positive divergence between our short-term oscillators and the price action, I would prefer to take to the sidelines for now. В любом случае, структура цены на-часовом графике в ближайшей перспективе предполагает нисходящий тренд, но имея в виду наличие положительной дивергенции между нашими краткосрочными осцилляторами и характером цены, я предпочел бы оставаться сейчас вне игры.
This will likely be followed by more sophisticated means of communications based on access to the air. Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам.
The U.S. has quietly created a loophole in its sanctions against Russia to allow exports of communications software to Crimea so that its people can take to the Internet and chip away at the Kremlin’s efforts to control information. В своих санкциях в отношении России США незаметно создали лазейку, позволяющую продавать в Крым коммуникационное программное обеспечение для того, чтобы противодействовать попыткам Кремля контролировать информационное поле.
As presently circumscribed and isolated, without access to the air, sea, or the West Bank, Gaza is a nonviable economic and political entity. Будучи ограниченным и изолированным без доступа к воздуху, морю или Западному Берегу, в настоящее время Сектор Газа является нежизнеспособным в экономическом и политическом отношении.
Former oil magnate Mikhail Khodorkovsky, a Putin foe living in Europe who is persona non grata in Russia and who funds anti-Putin activities in his home country, also appears to feel energized by the protests and is calling on his supporters to take to the streets on April 29. Бывший нефтяной магнат Михаил Ходорковский, противник Путина, который сейчас живет в Европе, являясь персоной нон грата в России, и который финансирует российские антипутинские движения, тоже по всей видимости испытал воодушевление в связи с этими протестами, и теперь он призывает своих сторонников выйти на улицы 29 апреля.
This Saturday I'm taking him to the air and space museum in Washington, D C. В эту субботу я повезу его в Авиационно-космический музей в Вашингтоне, штат Колумбия.
It dropped dramatically in the early, uncertain hours of the coup, making it difficult for Erdogan to call on supporters to take to the streets (he ultimately managed through a mobile-phone message broadcast on television). Он резко снизился в первые часы переворота, когда все были в растерянности, не давая Эрдогану призвать своих сторонников выйти на улицы (в конце концов ему удалось сделать это, транслируя обращение с мобильного телефона по телевидению).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.