Sentence examples of "transit link" in English

<>
Slovakia, a member of the euro area and a key transit link for Russian gas to Europe, was too slow to react to the escalating crisis in Ukraine, according to Kiska, 51, a businessman-turned-philanthropist who will be sworn in as president on June 15 after winning a ballot in March. Словакия, член еврозоны и ключевой транзитный пункт для российского газа, поставляемого в Европу, слишком поздно отреагировала на эскалацию кризиса на Украине, сказал 51-летний Киска, бывший бизнесмен и филантроп, избранный президентом на выборах в марте, чья инаугурация состоится 15 июня.
It should not simply focus on cargo movement per se, but on the whole set of operations required in order to facilitate transit as a critical link in the international trade logistics of enterprises in landlocked countries. Речь идет не только о перевозке грузов как таковой, но и о целом наборе операций, необходимых для облегчения транзита как ключевого звена в системе организации международных торговых операций стран, не имеющих выхода к морю.
In connection with General Assembly resolution 63/30, the Republic of Panama considers that, as a strategic link in world trade and a transit country, it supports the efforts of the international community to establish measures for strengthening controls to prevent terrorist groups from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and technologies related to their manufacture. В связи с резолюцией 63/30 Генеральной Ассамблеи Республика Панама считает, что, будучи стратегическим звеном в системе мировой торговли и страной транзита, она поддерживает усилия международного сообщества, направленные на укрепление контроля в целях недопущения приобретения террористическими группами оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, связанных с их изготовлением.
In connection with General Assembly resolution 62/33, the Republic of Panama considers that, as a strategic link in international trade and a transit country, it supports the efforts of the international community to establish measures for strengthening controls to prevent terrorist groups from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and technologies related to their manufacture. Что касается резолюции 62/33 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, то Республика Панама, будучи стратегическим пунктом мировой торговли и страной транзита, поддерживает усилия международного сообщества по выработке мер, ведущих к укреплению средств контроля для того, чтобы воспрепятствовать приобретению террористическими группами оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, связанных с их изготовлением.
An NGO Women's Watch Alert Network for victims of trafficking, established in cooperation with Southern NGOs, which could ensure, for example, reliable background information and contacts regarding trafficked victims, quality checks of police reports, and link women and development NGOs in developing countries of origin and transit with the prepared assistance and rehabilitation work in Denmark, would greatly enhance this work and provide a valuable network for dialogue and strategic action. Сетевая НПО для жертв торговли людьми под названием " Женский патруль ", созданная в сотрудничестве с НПО стран Юга, могла бы, к примеру, обеспечивать достоверную базовую информацию и устанавливать контакты с жертвами торговли людьми, проводить проверки отчетов полиции, привлекать женщин и НПО, занимающихся вопросами развития в развивающихся странах происхождения и транзита, к планированию работы по оказанию помощи и реабилитации в Дании.
At the concluding session, the five Central Asian participating States issued a joint statement in which they highlighted the indivisible link between trade and transport and emphasized that the absence of territorial access to the sea and high transit costs imposed serious restrictions on their socio-economic development. На заключительной сессии Форума пять центральноазиатских государств-участников выпустили совместное заявление, в котором они отметили неразрывную связь между торговлей и транспортом и подчеркнули, что отсутствие территориального выхода к морю и высокие транспортные расходы влекут за собой серьезные препятствия для их социально-экономического развития.
Pushing forward with the Nord Stream line to link northern Russian gas sources directly to Germany via the Baltic Sea, so as to reduce Russia's vulnerabilities via the existing transit countries is a logical and entirely predictable development. Строительство трубопровода Nord Stream, который напрямую через Балтийское море свяжет газовые месторождения на севере России с Германией и повысит уровень защищенности Москвы от стран-транзитеров, это совершенно логичный и вполне предсказуемый шаг.
The new tunnel will link Great Britain and France. Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
I listen to the radio while in transit. В дороге я слушаю радио.
There is no link between these two. Между этими двумя нет связи.
On Sunday until midnight they still let through, but later they introduced the new rules, - complains long-distance truck driver Aleksei Golovanev (on the photo), who hauls freight in transit through Russia from Turkey to Kazakhstan and sleeps in his vehicle almost a week already. В воскресенье до полуночи еще пускали, а после ввели эти правила, - жалуется дальнобойщик Алексей Голованев (на фото), который везет транзитом через Россию груз из Турции в Казахстан и уже почти неделю ночует в своей машине.
There is an unbreakable link between language and culture. Существует нерушимая связь между языком и культурой.
If sufficient bypass infrastructure were in place, then there wouldn’t be a need for transit traffic in Moscow”, the Deputy Mayor pointed out. Если бы была достаточная инфраструктура объезда, то не нужно было иметь транзитный трафик в Москве", - отметил заммэра.
The new tunnel will link Britain and France. Новый тоннель свяжет Англию и Францию.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
The strength of the chain is in the weakest link. Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене.
Imagine, if a driver hauls freight for a sum of only four thousand dollars, but even to Moscow he needs 90 thousand rubles (almost 23 thousand hryvnia) to pay for transit! Представляете, если водитель везет груз на сумму всего четыре тысячи долларов, но аж в Москву, ему нужно 90 тысяч рублей (почти 23 тысячи гривен) заплатить за транзит!
A chain fails at its weakest link. Где тонко, там и рвётся.
In the 1990s, NASA developed TransHab, or Transit Habitat, an inflatable living area to test in space with the goal of using such a container to transport humans to Mars and to replace the International Space Station’s aluminum habitation module. Напомним, что в 1990-х годах НАСА разрабатывало надувной жилой модуль TransHab с целью проверки его работы в космосе и последующего осуществления пилотируемого полета на Марс, а также для замены стандартных жилых модулей МКС, имеющих алюминиевую оболочку.
If you want to read this page later, just know that you can access it from the "Help" link at the very bottom of the website. Если в будущем вы захотите прочесть эту страницу, вы всегда можете найти её по находящейся вверху ссылке «Помощь».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.