Sentence examples of "truth" in English with translation ""

<>
Every opinion is a mixture of truth and mistakes. Каждое мнение — смесь истины и заблуждений.
in the name of truth истины ради
ECB preview: Moment of truth, but not just yet Повестка ЕЦБ: Момент истины ещё не наступил
And despite his obvious guilt, there was some truth to that. И, несмотря на очевидность вины спортсмена, в этом утверждении есть доля истины.
The success of the Geneva talks, which the UN envoy on Cyprus has called "the moment of truth," hinges on the resolution of tangled property issues – but at this point, that's not what's holding up the deal. Успех женевских переговоров, которые посол ООН на Кипре завал «моментом истины», зависит от решения взаимосвязанных вопросов, касающихся собственности — но в данный момент не это мешает заключению соглашения.
Even if there is some truth to this, no doubt Stalin would have liked to unify all of Europe in the prison of nations that he formed after 1945. Даже если в его словах и есть доля истины, нет сомнений, что Сталин желал объединить всю Европу в тюрьме народов, чем он и занялся после 1945.
A new report from the Rand Corporation, funded by the U.S. Army, has published evidence for a truth long known: A Russian invasion of Estonia, Latvia and Lithuania would quickly succeed – within 60 hours, to be precise. В своем новом исследовании, финансировавшемся Армией США, Rand Corporation привела доказательства давно известной истины: российское вторжение в Эстонию, Латвию и Литву увенчается быстрым успехом. Для победы русским потребуется не больше 60 часов.
That accuser, however, is an informant, who may have agendas other than the truth. Этот обвинитель, однако, является информатором, преследующим интересы, далекие от установления истины.
And the most significant test of the Wiki Weapon was still to come, a moment of truth that may have been looming in Wilson's mind after watching his first prototype explode into plastic shrapnel: Firing the Liberator by hand. А ведь самое важное испытание «викиоружия» еще не состоялось. Это тот момент истины, который наверняка крутился в мозгу у Уилсона, когда он увидел, как его первый опытный образец разносит в пластиковые клочья. Чтобы стрелять из пистолета, его надо держать в руках.
While depicting traditional media as unreliable and manipulated by the West, they call for the nation to wake up, open its eyes and finally find the real truth. Изображая традиционные СМИ в качестве ненадежных источников, которыми управляет Запад, они призывают нацию проснуться, открыть глаза и, наконец, докопаться до истины.
This was the moment of truth. Это был момент истины.
There’s some truth in that, insofar as the United States does spend a lot of time invoking liberal ideals and patting itself on the back for defending them. В этом есть какая-то доля истины, потому что Соединенные Штаты тратят много времени на призывы к либеральным идеалам и гладят себя по голове за то, что защищают их.
As he put it in his 2012 state-of-the-federation address: "In order to revive national consciousness, we need to link historical eras and get back to understanding the simple truth that Russia did not begin in 1917, or even in 1991, but, rather, that we have a common, continuous history spanning over 1,000 years and we must rely on it to find inner strength and purpose in our national development." Как выразился Путин в 2012 году в своем послании Федеральному собранию: «Для возрождения национального сознания нам нужно связать воедино исторические эпохи и вернуться к пониманию той простой истины, что Россия началась не с 1917-го и даже не с 1991 года, что у нас единая, неразрывная тысячелетняя история, опираясь на которую мы обретаем внутреннюю силу и смысл национального развития».
The standard explanation for this seeming contradiction, while it contains a large degree of truth, is incomplete: Ukraine’s post-Soviet corruption networks are fighting back, old habits and structures have survived, and Kyiv’s new political leadership is clearly not as transformational as the 2014 revolutionaries thought. Стандартное объяснение этого противоречия, хотя оно и содержит в себе довольно значительную долю истины, нельзя назвать полным: постсоветская коррупционная система Украины наносит ответные удары, старые привычки и структуры до сих пор сохраняются, а новое политическое руководство в Киеве оказалось вовсе не таким реформаторским, как полагали революционеры в 2014 году.
There’s a grain of truth in these optimistic assessments, in the sense that Russia has paid a price for its recent actions. В этих оптимистических оценках есть зерно истины в том смысле, что России пришлось заплатить за свои недавние действия.
During wartime, the search for truth and the commitment to presenting opposing views should come second to the task of countering propaganda peddled by the enemy, Panych said, particularly when at war with Russia. В военное время, сказал Панич, поиск истины и стремление представлять противоположные точки зрения должны отступать на второй план, и главной должна быть задача противодействия пропаганде, распространяемой противником — особенно, когда идет война с Россией.
Most journalists oppose it and believe that propaganda should be countered with truth. Многие журналисты не согласны с таким подходом и считают, что с пропагандой нужно бороться с помощью истины.
Europe is fast approaching the moment of truth that will reveal whether it can solve the crisis or be consumed by it. Европа быстро приближается к тому моменту истины, который выявит, способна ли она справиться с кризисом или будет уничтожена им.
The statement made on May 26 by the three heads of state of the mediating powers, makes it clear that a moment of truth is approaching. Заявление, сделанное 26 мая тремя главами государств, предпринимающих посреднические усилия, ясно дает понять, что момент истины приближается.
There is some truth to this notion that the world is a better and more secure place today than it was in 1914. Есть определенное зерно истины в идее о том, что мир сегодня стал лучше и безопаснее, чем в 1914 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.